Его можно понять traduction Turc
47 traduction parallèle
Его можно понять.
Anlaşılabilir bir durum, değil mi?
Его можно понять. Ведь это очень серьёзный бизнес.
Bunun ciddi bir iş olduğunu anlamanı istemiş.
Его можно понять.
Ona hak veriyorum.
- Его можно понять.
- Pek hata sayılmaz.
Нет, но его можно понять.
Hayır, sebebi vardı.
его можно понять.
kız kardeşi geçen günkü kazada yaralandı da. Bahanesi bu işte.
Наверно, его можно понять.
Galiba makul bir şey.
И, пожалуй, его можно понять.
Ve bir şekilde, nedenini anlayabilirdiniz.
Его можно понять.
Çok mantıklı.
Но, как и все великие фигуры в истории, его можно понять лишь в соответствующем контексте
Ama tarihteki bütün büyük şahsiyetler gibi, o da sadece düzgün içerikle anlaşılabilir.
Он на тебе помешан. Его можно понять.
- Adam takıntılı ya
Его можно понять.
Çok uygun.
Хотя, после того, что он пережил его можно понять.
Başına gelenleri öğrendikten sonra, onu hak vermeye başladım.
Его можно понять...
Onu suçlayabilir misin?
После того, через что мы прошли, я думаю, его можно понять.
Tüm yaşadıklarımızdan sonra, bunu anlayabiliyorum.
- Его можно понять.
- Anlaşılabilir bir durum.
Его можно понять.
- Durumu dikkate alındığında, anlaşılabilir.
И его можно понять. Ведь ты так обращалась с ним столько лет!
Ona bunca sene çektirdiklerinden sonra onu kim suçlayabilir ki?
Нет, конечно. Но, по крайней мере, его можно понять.
Hayır, tabi değil ama en azından anlaşılabilir.
Но по прошествии времени, его... Его можно понять.
Ama zaman geçtikçe anlaşılabilir.
Его можно понять, учитывая обстоятельства.
Bu koşullar altında anlaşılabilir.
Мечтает, что он в бенгази, со старой подругой. Да, я могу его понять, там такиедевахи разгуливают..... закачаться можно.
Bingazi'de çirkin bir kadınla birlikte olduğunu hayal ediyor.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были лишь иллюзией, что мы поместили в их сознании.
Düşüncelerinde de okuyabilirsin, kazazedelerin kafalarına yerleştirdiğimiz bir illüzyon olduğundan şüpheleniyor.
Ладно, в его случае, в первый раз он оправдался... и второй раз еще можно понять, но трижды
Birincisi mazur görülebilir ikincisiyse anlaşılabilir, ama üçüncüsü de olursa.
Нет, нам нужно понять... как именно и... и можно ли вообще его победить.
Bu şeyi yenmenin mümkün olup olmadığını, mümkünse nasıI yapacağımızı öğrenmek zorundayız.
Если Фулье и Ханиган испугаются в последнюю минуту, и если заставить их понять, что они не смогут заключить сделку без меня, то можно склонить их к рассмотрению вопроса о гонораре за консультацию. Я имею в виду разделить его пополам.
Fuller ve Hannigan son anda bir çekince yaşarlarsa ve anlaşmayı bensiz yapamayacaklarını anlamalarını sağlarsak belki de danışman ücreti konusunda anlaşabiliriz.
Это можно понять, но вы играли просто по его нотам.
Bu anlaşılabilir, ama ona çok yaklaştın.
По его позе можно понять, что он агрессивно-доминантен.
Duruşundan hala agresif-baskın olduğunu anlıyoruz.
Его тоже можно понять, он хочет денег.
O da haklı, parasını düşünüyor.
Слушайте... я знаю, что об этом сложно говорить, но мне нужно чтобы вы рассказали, что случилось, чтобы я могла понять в чем его можно обвинить, понимаете?
Bak. Bunu konuşmamnın zor olduğunu biliyorum. Ama bana ne olduğunu söylemelisin.
Можно понять его чувства.
Bu onu üzüyordu.
Его можно понять.
- Kızma ona.
Я хочу увидеть его исследования, чтобы понять, как можно обратить то, что он со мной сделал.
Bana yaptığı şeyi tersine çevirmek için araştırmalarını görmem gerek.
И его чувства можно понять.
Ama onu bunun için suçlayamazsınız herhalde.
Его сдержанность можно понять, папа.
Onun suskunluğunu anlayabilirsin, Baba.
Его отец не мог понять, как можно на это тратить столько времени.
Babasının aklının almayacağı kadar uzun bir süreydi bu.
Чуть больше искорёжена, искалечена чуть сильнее, чем человеку можно понять, но, уверяю тебя, вся его.
Biraz garip, insan algılarını da biraz aşıyor ama senin temin ederim bu onun ruhu.
Его не всегда можно понять, но это твоя обязанность - защитить его сейчас, следовать его воле.
Her zaman mantıklı olmasına gerek yok. Onu korumak artık senin işin, istediklerini yap.
Хотя никогда не могла понять, как можно взять шоколад, а потом удвоить его.
Şeyi hiç anlamıyorum ama. Nasıl çikolata alıp da onu çiftliyorsun bir de abartı yapıyorsun?
Как можно понять по его блогу, Джастин ушел в заговоры О секретах правительства, шпионаже, работы под прикрытием.
Blogundan da görebildiğiniz üzere Justin kendini devlet gizliliği, casusluk ve tezgâh komploları arasında kaybetmiş.
Но видя, от чего кто-то готов отказаться, можно понять его истинное желание.
Ama birilerinin vazgeçmeye istekli olduğunu görerek onların gerçek arzuları hakkında bir çok şey öğrenebilirsin.
Разве можно понять по его поведению?
Ne olduğunu kim söyleyebilir ki?
Только понимая контекст ситуации, их взаимоотношения и ревность мистера Симпсона, можно понять его мотив для совершения этих жестоких убийств.
Sadece ikisinin arasındaki ilişkiyi ve Bay Simpson'un böyle korkunç cinayet işleyecek kadar kıskanç olduğunu bilirseniz mantıklı gelebilir.
Ты хочешь его убить. Это можно понять.
Onu öldürmek istiyorsun bu.. bu anlaşılabilir.
Я только хочу сказать, что можно понять его песню "Зов о помощи" как зов о помощи.
"Bir Yardım Çağrısı" şarkısını bir yardım çağrısı olarak anlayabilirsin.
Удивительно, как много можно понять о человеке лишь по его имени.
İnsanın, sadece adını bilerek biri hakkında yapabildiği çıkarımlar inanılmaz.
его можно использовать 20
можно понять 51
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
его мама 62
его мать 231
его машина 26
его мать умерла 31
его мозг 22
можно понять 51
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
его мама 62
его мать 231
его машина 26
его мать умерла 31
его мозг 22