Задерживается traduction Turc
338 traduction parallèle
Иногда он задерживается до поздна.
Bazen geç saate kadar çalışıyorlar.
Интересно, почему задерживается Хорас.
Horace neden gecikti acaba?
Мистер Алленбери задерживается, ему позвонили из Америки, но он просил, чтобы вы заказывали.
Bay Allenbury, Amerika'yla telefonda konuştuğundan gecikecek... - Sizin sipariş vermeniz istedi. Buyurun.
А почему бы мне не позвонить и сказать, что он задерживается.
Neden onu aramıyorum ve ona herkesin onu beklediğini söylemiyorum.
Но он сильно задерживается, мистер Кентли уже волнуется.
Ama çok gecikti, Bay Kentley sinirlenmeye başladı.
Он вполне мог позвонить вам и сообщить, что задерживается или еще что-нибудь.
Geç kalabileceğini söylemek için arayabileceğini düşünmüştüm.
Вики задерживается.
Vicki, neden gecikti acaba?
Мы говорим, что он задерживается в развитии.
Onları tutukluyoruz.
Почему Холидэй задерживается?
- Holliday neden bekliyor sence?
- Возможно, он задерживается на стекольном заводе.
Muhtemelen cam atölyesi yüzünden geç kalmıştır.
Почему он задерживается?
Neden bu kadar gecikti?
- Он задерживается!
- Uzun sürdü! Bekleyin!
Обнажённый меч, который не задерживается в ножнах.
Benim gibi, kını yok.
Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
Kendisi çok meşgul biridir. Ama bazı tavsiyelerde bulunabilir. Yeğenim memnun olacak.
Рейс № 432 на Париж задерживается на 20 минут.
Paris'e 432 sayılı uçuş 20 dakika gecikecek.
Фотограф Хендрикс сейчас находится в студии, дожидаясь некоей мисс Лючаны, которая придёт к нему фотографироваться, потому что не так давно её секретарь, очень исполнительный и вежливый, совсем как настоящий, позвонил ему и сказал, что модель задерживается.
Ama bir süre önce, onun erkek sekreteri telefon açtı çok çalışkan, mütevazı ve son derece kibar biri ve bayanın geç kalacağını söyledi.
Наше отправление задерживается. Разве ты не помнишь?
- Gitmemiz gecikmişti, hatırladın mı?
Вылет самолета задерживается до 24-00 по метеоусловиям Красноярска.
Dikkat, dikkat, Krasnoyarsk'a gidecek tüm yolcular kötü hava şartları nedeniyle uçağınız 3 saat gecikme yapmıştır.
Президент Рамбаль-Коше немного задерживается и попросил начинать без него.
Başkan Rambal-Cochet biraz gecikecek ve onsuz başlamamızı istedi.
Теперь я предпочитаю быть здесь потому, что солнце тут задерживается дольше, чем в любой другой комнате в доме.
Çoğunlukla burayı kullanıyorum, çünkü güneş burada evdeki diğer odalardan daha fazla görünüyor.
Мистер Фокс задерживается, так что он придёт позднее.
Bay Fox gecikti. Geç kalacak.
Приедет. Она задерживается. За Филис Блоуки.
- Gelecek, biraz gecikti, Phyllis Blokey'e!
Должно быть его рейс задерживается.
Bunu vermemi söyledi. Sanırım uçuşu ertelenmiş.
Ужин задерживается!
Akşam yemeği gecikebilir.
Автобус из Лос-Анжелеса задерживается на 20 минут.
Los Angeles'a otobüs 20 dakika sonra varacaktır.
- Неизвестно почему, но только там никто надолго не задерживается.
- Orası muamma. Kimse uzun süre kalmaz orada.
Банила обегает вокруг 2-й, задерживается... возвращается на 2-ю с дублем.
Benia ikinci alanda duruyor. Çift sayı almayı başardı. Mets, maçı 5-0 önde götürüyor.
потому задерживается.
Ama işleri yoğun olduğu için biraz geç geliyor.
она задерживается дольше.
biraz daha fazla kalır.
Шоу задерживается?
Gösteri ertelenmiş mi?
- Рулон задерживается, когда жизнь...
- Oyalayıcıyı döndür...
- Рулон задерживается когда...
- Oyalayıcıyı döndür...
Он задерживается, так что он попросил меня прийти и развлечь тебя... пока он к нам не присоединится.
Yani o da buraya gelmemi ve seni eğlendirmemi istedi. Ta ki bize katılıncaya kadar.
Курьер задерживается.
- Kurye geç kaldı.
Задерживается в школе.
Okulda kalmış.
- У нас полет задерживается.
- Holding gibi gidiyoruz.
- Задерживается?
- Holding gibi mi?
Доктор Хэнк приносит извинения, он задерживается.
Bu çok uzun sürdüğü için Doktor Hanks özürlerini iletti.
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
Toplantıya daha yarım saat var.
Он всегда задерживается на работе.
İş için her zaman dakikti.
Кажется г-жа Друссе задерживается, поэтому я предлагаю потихоньку начинать.
Görünüşe göre Bayan Drusse zamanında burada olamayacak.
С каждым днём она задерживается всё дольше, а с каждой неделей всё чаще.
Her sabah ve her gece daha uzun süre evde kalmaya başladı.
Наверное, он задерживается.
- Geç kalıyor demek ki.
Такой "товар" на прилавках не задерживается.
Çünkü uzun süre yalnız kalmayacaktır.
Где задерживается Бен?
Acaba Ben nerede kaldı?
Мистер Витти задерживается.
Bay Vitti gözaltına alındı.
Дело в том, что мистер Витти задерживается.
Konu şu ki Bay Vitti, gecikti.
Задерживается?
Gecikti mi?
Ее самолет задерживается.
- Uçağı geç gelmiş.
Иногда, правда, он задерживается.
Ama bazen gecikir.
- Задерживается.
- Rötarlı.