Здесь немного traduction Turc
1,030 traduction parallèle
- Здесь немного побольше.
- Daha koyayım mı?
Здесь немного тесновато.
Burası çok dar.
Простите меня, все, пожалуйста, освободите здесь немного места.
Affedersiniz, lütfen. Lütfen burada biraz yer açın. Teşekkürler.
Сегодня здесь немного людно, не так ли?
Bu akşam biraz tenha, değil mi?
А здесь немного народа. Да.
- İşler hep bu kadar kötü mü?
Здесь немного прохладно.
Burası birazcık serin gibi.
То есть, Вы хотите здесь немного задержаться, чтобы поискать Виктора?
Burada kalıp Viktor'u aramak istiyorsanız, buna karşı değilim.
Поймите меня правильно, доктор. Здесь очень мило, но спустя час немного тоскливо. - Мисс Костелло, Энтони кажется, что группе здесь немного тоскливо.
Güzel bir yer ama ilk saatten sonra etkisini kaybediyor.
Допустим, какую-нибудь простую пьесу, потому что нас здесь немного, и к тому же один из нас негритёнок.
Basit bir oyun olmalı çünkü sayımız az ve aramızda bir de zenci var.
Мне хочется побыть здесь ещё немного.
Bilmiyorum. Burada biraz daha kalmak istedim.
Должно быть, здесь тебе немного одиноко, я полагаю, если она уехала.
Gittiği için kendini çok yalnız hissediyor olmalısın.
Здесь у меня вот это, должно немного помочь.
Dışarısını böyle ayarladım, bu yeterli olmalı.
Буду признателен. Надеюсь, вам хоть немного понравилось здесь.
Umarım burada iyi vakit geçirmişsindir.
Просто присядьте здесь и немного вздремните.
Sen burada otur ve biraz kestir.
Найти вас здесь? Да, немного.
Burada olduğunuz için mi?
Можно, я немного здесь побуду?
Bir süre burada kalmamda bir sakınca var mı?
Думаю, ему выдадут немного денег, но денежной компенсации здесь мало.
Sanırım biraz para verirler. Bu gibi durumlarda zararı telafi etmek zordur.
Да, немного... паром отходит завтра утром мы подождем здесь.
Evet biraz. Feribot sabahleyin gidiyor, burada bekleriz.
Только вот здесь, немного недоделано?
Bakın, burada eksik var?
Нет, давай побудем здесь еще немного.
Hayır. Sadece biraz daha kalalım.
Нет, давай побудем здесь еще немного.
Hayır. Biraz daha kalalım.
немного здесь, немного там.
bazıları burada, bazıları orada.
- Немного попеть можно и здесь.
- Burada pek şarkı söylenmez.
Почему бы вам немного не побыть здесь?
Neden biraz daha kalmıyorsunuz?
Здесь нет дизельного топлива, но я прихватил немного боеприпасов.
Benzin yok ama biraz cephane buldum.
Пожалуй, придется здесь все немного подогреть.
Belki de burayı biraz ısıtmalıyız.
Осколки. Я не знаю. Совсем немного здесь и чуть выше.
Parçalar.Bilmiyorum. Küçük biblolar burada ve orda.
Может здесь сделать красным и желтым, или красным с оранжевым, а тут желтого немного?
buraya kırmızı değil, sarı, veya kırmızı, turuncu ve sarı buraya?
- Здесь, правда, немного.
- Çok fazla değil.
Немного помотаюсь, здесь штуку, там штуку - и деньги уже у тебя.
Bir iki iş çeviririm. Şuradan buradan parayı ekleştiririz.
Посидите здесь немного.
Oturun biraz burda.
Здесь немного жутковато, да?
Orası korkutucu bir yer, değil mi?
Здесь немного какао.
Birazcık sıcak çikolata.
Жизнь новичка стоит немного, потому что он слишком мало здесь пробыл.
Yeninin hayatı önemli değil, çünkü o henüz yükünü taşımamış.
Он останется здесь и немного поработает в саду.
Burada kalıp bahçede bir iki iş yapacak.
Я здесь ещё немного потусуюсь.
Bir süre daha buralardayım.
Послушай, здесь твой начальник, он немного беспокоится, потому что ты не пришла.
Tam şu anda çıkıyor güzelim. Asıl yönetmeninle konuşmalısın, çok sinirli. Gelmediğin için.
Здесь есть немного американского мартини, если желаете.
İsterseniz Amerikan sek martinilerinden de var.
Я хочу немного посидеть здесь и послушать оркестр.
Sadece oturup biraz bandoyu dinlemek istiyorum.
Мы хотим поблагодарить вас всех за то, что сделали наши жизни.. .. немного ярче.. Здесь, на радио "Ви Лав".
Hepinize, Sevgi Radyosu'nda, yaşamlarımıza biraz olsun ışık kattığınız için teşekkür etmek istiyoruz.
Для этого мы держим немного рома здесь
Burada biraz rom saklarım.
Ну, ладно. Немного здесь подкрасим, здесь начистим.
Ah, tabi bi parça boya şuraya, biraz düzeltme buraya,
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.
İşleri onun için kolaylaştırmaya çalışıyoruz, kafasını karıştırmaya değil. O yüzden komiklik yapmayı kes.
Здесь может стать немного опасно.
Burada işler çok karışacak gibi görünüyor.
ќтодвиньс € немного, они же здесь работают.
Biraz bu tarafa geçsen nasıl olur? Çünkü bu adam da burada çalışacak.
Немного странный, но здесь много таких.
Biraz tuhaf biri. Ama burada kim tuhaf değil ki?
Поддержите немного здесь!
Burada bize biraz yardımcı olun!
... но мы здесь с вами одни ночью, в такси. Мне немного неловко, но я хотел бы исповедаться.
Bu size biraz garip gelebilir ama gece vakti bir takside yalnızız ve biraz utansam bile, günah çıkarmak istiyorum ben!
Мы немного заняты здесь, профессор.
Yarın doldurmamız, çok daha iyi olacak.
- Я здесь. Попил немного.
- Buradayım, kaynak suyu içiyorum.
Знаешь, немного сменить обстановку, кое-что поменять здесь и там - и этот Тен-Фовард станет отличным местом для свадебной церемонии.
Biliyormusun, sadece orayı burayı birazcık dekore edersek, bu kafe çok güzel evlenme salonu olur.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38