English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / И кто ты такой

И кто ты такой traduction Turc

238 traduction parallèle
Что это было? И кто ты такой?
Sen kimsin?
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Komik değil mi... mizah nedir, ben neyim diye... bir baktığında...
О, и кто ты такой, чтобы говорит, что они не могут летать?
Sen kimsin ki tavukların uçamadığını söylüyorsun.
И кто ты такой, чтобы стоять здесь и осуждать меня...
Ve siz orada durup, hakkımda yargılarda bulunuyorsunuz.
И кто ты такой, чтобы меня в этом разубеждать?
Sen kim oluyorsun da bana öyle olmadığını söylüyorsun?
Ты - пустослов кто такой репортер и ты смеешь мне огрызаться?
Orada durup bana havladığına göre bir muhabirin nasıl olması gerektiğini biliyorsun galiba?
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
Sam, bilmek istiyorum. Nerede boyadın? Bu adam kim?
Гром и молния, кто ты такой?
Kalp ve ciğerler aşkına! Neler oluyor?
А кто тогда узнает, что ты - такой стойкий и пьешь чистое молоко?
Kim senin gibi sert birinin süt içtiğini tahmin edebilir ki?
Ты кто такой и откуда?
Sen kimsin ve orada kimler var?
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,... и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
Sadece çok kıyak bir arabada, çok yakışıklı biriyle... birlikteydi. Ve onun kim olduğunu bilebileceğini düşündük.
- Скажи им кто ты такой и не нервничай.
...
- Послушай, нам надо вернуться,.. - Ага. .. и ты спросишь : "её кто такой" П " "?
Dinle, oraya gideceğiz ve sen ona "P" kim diye soracaksın.
Подходит время, когда тебе пора забыть о детстве и узнать, кто ты такой.
Çocukça şeyleri bırakmanın ve kim olduğunla yüzleşmenin zamanı geliyor.
Хорошо, я позвоню по этому номеру, и мы посмотрим, смогут ли они сказать мне, кто ты такой.
Tamam. Bu numarayı arayacağım. Belki onlar, kim olduğunu söyler.
И кто, черт возьми, ты такой? !
Sen de kimsin?
Кто ты такой и что здесь делаешь?
Kimsin ve neden buradasın?
И кстати, ты кто такой?
Sen kimsin?
Слушай ты, желтобрюхий осел я выясню, кто ты такой, и убью тебя.
Beni dinle seni bücür sıçan! Kim olduğunu öğrenirsem seni geberteceğim.
И ты не знаешь, кто такой Вуди Гатри или Пит Сигер.
Ve Woody Guthrie ya da Pete Seeger kim bilmiyorsun.
Когда у тебя нет памяти, о том, кто ты такой и кто тебя окружает, то чувствуешь себя...
Kim olduğunuza dair bir anınız yokken, kendinizi...
Да мне насрать на тебя и на то, кто ты такой, прыщ вонючий.
Kimse senin kim olduğunla ilgilenmiyor kız kılıklı!
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Anlıyorum, Sen Ryu'sun. Senden söz edildiğini hatırlıyorum. Bir kaç yıl önce, bir dövüşçü "Dövüşçülerin Kralı", Sagat için yola çıktı, ve ondan sonra ortadan kayboldu.
Исследование тебя, кто ты такой и откуда ты появился.
Seni keşfetmek, kim olduğunu, nereden geldiğini.
Я увидела как ты смотрел на меня, и я не знала кто ты такой.
Hayır, beni süzerken gördüm ve kim olduğunu bilmiyordum.
Я хочу, чтобы агенты и репортеры видели, кто ты такой :
Bütün basın ve temsilcilerin, senin kim olduğunu görmelerini istiyorum :
Ладно. Кто ты такой? И что ты сделал с нашим сыном?
Sen kimsin ve oğlumuza ne yaptın?
Кто ты такой и кто эти люди?
Siz! Siz kimsiniz? Bu insanlar da kim?
Если ты такой бойскаут, я мог только прийти и сказать, "Рэй, кто тебе нравится в вечерней игре?"
Eğer sen bu kadar saf olmasaydın gelip maç yorumlarını açıkça sorardım.
И мне интересно, кто ты такой?
Ben de öğreneyim.
И ты кто такой?
- Sen kimsin?
Мне просто любопытно, как кто-то... такой, по-видимому, разумный, как ты... может так жестоко избить другого человека... и не испытывать никаких угрызений из-за этого.
Sadece, senin gibi gayet zeki gözüken birisinin başka bir insana, öyle ciddi zarar verip bundan nasıl pişmanlık duymadığını merak ediyorum.
И кстати, кто ты такой чтобы отнимать ценное время у департамента полиции?
Ve bu arada, Siz kimsiniz de emniyet güçlerinin değerli vakitlerini çalıyorsunuz.
И я просто обязана спросить, а кто ты такой, чтобы говорить?
Ve sormadan edemeyeceğim kim oluyorsun da, konuşuyorsun?
Так, а ты, блять, вообще кто такой и почему Линдси мне про тебя никогда не говорила?
Tamam. Her neyse sen de kimsin peki? Ve neden Lindsay bana senden bahsetmedi?
Так ты скажешь нам, кто бы это мог быть, или ты всё-таки такой тупой, что так и останешься человеком, который последним видел Кей живой?
Cuma gecesi senden ayrıldıktan sonra onu görmeye gitmiş olabilir. Şimdi bize bu başkasının kim olabileceğini söyleyeceksin. Yoksa Kay Connell'i gören son kişi olarak kalacak kadar aptal biri misin?
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой.
Ertesi günse korktun.
Часто практикуюсь. ну и кто ты не надо спрашивать это мне надо спросить кто ты такой?
daha fazla çalış kimsin sen bunu sormasan daha iyi aslında şunu sormalıyım nesin sen?
Кто ты такой, чтобы называть меня "девчушкой" и командовать?
Kim oluyorsun da bana emrediyor ve güzelim diyorsun?
- Кто ты всё же такой и чего хочешь?
Söyle bakalım sen de kimsin, ve benden ne istiyorsun?
Можешь прикинуться кем-то другим, можешь придумать себе другое прошлое... но важнее всего то, кто ты такой на самом деле... и то, что было в прошлом уже не изменить.
Kendini başka biri gibi tanıtabilir, kendine başka bir hikaye uydurabilirsin... fakat sonunda, hep senin kim olduğuna gelir en başında neleri yaşadığına.
Кто ты, мать твою, такой, что приходишь сюда и разеваешь на меня свою пасть перед моими друзьями?
Bilmek istediğim şey, buraya gelebileceğini neden düşündün ve arkadaşlarımın önünde benimle kafa bulmayı?
Будто я не знаю кто ты такой и на что ты способен!
- Sen ciddi misin? - Locke'a güvenmiyorum.
И кто, блять, ты такой, чтобы решать, сколько он должен был прожить?
Hem sen kim oluyorsun da kimin ne kadar yaşayacağına karar veriyorsun?
Снег восстановит твою силу, и ты узнаешь, кто ты такой
Kar gücünü toplamana yardım edecek ve kim olduğunu öğreneceksin.
И кто ты такой, наконец?
Peki sen kim oluyorsun?
Вопрос такой, и это единственный вопрос : Кто думает, что может делать твое дело лучше, чем ты его делаешь?
Soru şu, ve bu ayrıca tek soru kim senin yaptığını, senden daha iyi yapabileceğini düşünür?
У тебя было такое хотя бы раз, когда ничего необычного не происходит, но к концу дня ты уже не представляешь, кто ты такой, и что ты, черт побери, делаешь со своей жизнью?
Hiç şöyle bir gün geçirdin mi? Hani kayda değer hiçbir şey olmaz ama gün bittiğinde, artık kim olduğun hakkında hiçbir fikrin yoktur. Ya da hayatını nasıl geçirdiğin hakkında.
Ты скажешь моей Рут и маленькому Сэмми, кто я такой?
Ruth'a ve küçük Samie'ye ne olduğumu söyleyecek misin?
Чтобы у нее была мраморная отделка, и разукрашена она была в стиле эпохи блаженного Августина. Ты даже не знаешь кто это такой.
Ve yatak odasındaki müzik setini mermer konsolu ve St. Augustine'in tablosunu istiyorum.
Ты знала, кто я такой, и позволила этому продолжаться.
Kim olduğumu biliyordun, ve devam etmesine izin verdin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]