English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / И кто знает

И кто знает traduction Turc

1,319 traduction parallèle
У него багажник забит оружием, и это настораживает И кто знает, на что он готов
Bagajında bir düzine silah olmasaydı bu beni daha az rahatsız ederdi.
я только что подумал, ты знаешь, женщины говорят и кто знает что они черт возьми скажут...
Zannederim kadınlar aralarında daha iyi anlaşıyorlar.
И кто знает, сколько людей мог заразить Том? Троих, четверых, а потом эти четверо покусают еще четверых..
Ve Tom'un kaç kişiye bulaştırdığını bilmiyoruz... üç, dört, ve eğer onlarda üç ya da dört kişiyi ısırırsa...
Скоро стемнеет и кто знает, кто там бродит в джунглях
Hava kararacak. Kim bilir ormanda kim var?
И кто знает, может быть улица Минетта снова превратится в ручей Минетта.
Ve kim bilir bir zamanlar Minute Sokağı olan bu yer ileride belki de Minute Çayı olacak.
Назовешь сучкой еще раз и кто знает что будет.
Bir kere daha kahpe de de başına ne geleceğini gör!
Я чувствую, что вторая попытка была бы чересчур подозрительной, и кто знает, как Анджела отреагирует на это?
İkinci bir deneme fazlasıyla şüpheli görünecektir ve kim bilir Angela nasıl bir tepki verecek?
И кто знает, что там еще существует?
Ve kim bilir daha başka neler vardır?
И если бы так смог сделать, кто знает, что бы получилось.
Her şeyi. Sen yapabilir misin söyle bana?
Да и кто знает, когда он появится.
Ne zaman ortaya çıkacağını da kimse bilmez.
Тот, кто знает, что унижение - плохой учитель... -... и для мужчин, и для юнцов.
Aşağılamanın kötü bir öğretmen olduğunu bilen biri çocuk ya da yetişkin herkes için.
И если после того как ты прочитаешь её, ты будешь верить, что главный герой это ты, то тот, кто написал эту книгу, знает тебя очень хорошо.
Tamamını bitirdikten sonra hâlâ senin hakkında olduğuna inanıyorsan o zaman kitabı yazan kişi seni çok iyi tanıyor demektir.
Тот, кто написал эту книгу, знает тебя очень хорошо, и он сможет ответить на твой вопрос.
Kitabı yazan kişi seni çok iyi tanıyor demektir. Ve sorularını sadece onlar cevaplayabilir.
Но, возможно, я единственная, кто знает, как опасна и сильна Адрия.
Ama belki Adria'nın ne kadar güçlü ve tehlikeli olduğunu bilen tek kişi benim.
Он знает об оружии и тех, кто его использует, больше чем Смит и Вессон.
O, silahlardan Smith Wesson çalışanlarından daha çok şey bilir.
Кто знает, кто будет хозяином Рима уже в следующем месяце, и с кем вообще нам придется жить в следующем году?
Bırak önümüzdeki yılı, önümüzdeki ayda bile, kimin Roma'nın hâkimi olacağı bilinmiyor.
Так что кто знает, какие шрифты они разработают в смысле стиля и т.д. Но у них хорошо получится.
Kim bilir tarz bakımından falan nasıl yazı karakterleri tasarlayacaklar?
Если я могу спасти тебя, тогда кто знает, Возможно, я смогу спасти себя, потому что он ведь доберется и до меня.
Eğer seni koruyabilirsem, sonra kim bilir belki kendimi koruyabilirim, Çünkü şimdi beni de alacak.
Я иду в лагерь Других Я собираюсь его найти, и мне нужен тот, кто знает остров
Diğerlerinin kampına gidiyorum, ve eğer bulursam adayı iyi bilen, birisinin yardımına ihtiyacım var.
Кто знает, что ему известно? Скофилд и Берроуз все еще на свободе.
- Scofield ve Burrows hala dışarıdalar.
И так.. для тех кто меня не знает -
Beni bilmeyenler için..
Он вор, лжец и Бог знает, кто ещё.
O bir düzenbaz ve yalancı. Daha başka ne olduğunu Tanrı bilir.
Грей до сих пор отсутствует, и было бы хорошо иметь... кого-нибудь рядом, кто знает, что они делают.
Gray hala dışarıda ve ne yaptığını bilen birilerinin etrafta olması iyi olurdu.
- При правильной диете и тренировке, кто знает на что ты способен?
Doğru diyet ve çalışma ile, kim bilir neler yapabilirsin?
И, кто знает, почему Бог избрал тебя, но он избрал!
Şimdi Tanrı neden seni seçti bilinmez ama seçti.
Там такая хренотень творится, и никто не знает, кто заварил эту кашу.
Oralar çok karışık ve kimse kimin başlattığını bilmiyor.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью.
Onu gören, onun saflığını bilen herkesi etkiliyor. Bekareti, ağır başlılığı uysallığı, insancıllığı..
Мне нужен кто-то, кто знает, как это делается, и рассказал мне про операцию.
Ameliyat boyunca yapilacaklari bana anlatacak birine ihtiyacim var.
Сегодня стало ясно, что каждый, кто знает одного из нас, и как мы живем, понимает, что мы не больные.
Bu gece, bizden birisi olduğunu bilen ve artık bilecek olan dışarıdaki herkes bizim hasta olmadığımızı görmüştür.
Прижмем его и, кто знает, куда это приведет?
Onu zımbalayabilirsek, ne kadar yukarılara ulaşabiliriz belli olmaz.
А потому никто не знает прекрасную сторону Анны и потому мало кто может вынести меня.
Çoğu insan, Anne'nin bu daha iyi tarafından habersiz olduğu için bana katlanamıyor.
Кто знает, что он делает, и зачем он это делает?
Kim bilir ne yapıyor, neden yapıyor?
И я, единственная, кто об этом знает.
Kimsenin bilmediği bir savaş var.
Да, кто знает, вдруг это подстава - и они хотят нас убить и вырезать органы?
Evet, organlarımızı almak için tezgah kurmadıkları ne malum?
Да. Смышленый парень... Может он нам и пригодится, кто знает...
O çocuk akıllı birine benziyor bize yardımcı olacaktır.
Я хочу знать, откуда она знает этого человека, какие у нее с ним дела, когда они познакомились и кто их познакомил.
Bu adamı nereden tanıdığını ve onunla ne işi olduğunu bilmek istiyorum. Ne zaman tanıştıklarını ve onları kimin tanıştırdığını da.
Я хочу знать, откуда она знает этого человека, когда они познакомились и кто их познакомил.
Bu adamı nereden tanıdığını bilmek istiyorum. Ne zaman tanıştıklarını ve onları kimin tanıştırdığını da.
Джон Кенеди служил как президент США. Но Джон Кенеди изменил своей жене в Белом доме. с Мерлин Монро и кто его знает, с кем еще, ведь так?
John Kennedy Amerika başkanlığı yaptı ve karısını Beyaz saray'da, Marilyn Monroe'yla ve daha kimbilir kaç farklı kişiyle aldattı.
"Я единственный, кто знает про привычку Филиппа и как это сделать"
"Philippe'in huylarını ve işin nasıl yapılacağını bilen tek kişi benim."
Вы очень озабочены тем, кто что знает и кто что сказал.
Zihnin kimin ne bildigi, ne söyledigi ile çok mesgul.
- А мне кажется, что "есть и другие", кто знает лучше.
- Ve ben de sana diyorum ki yok sende o ezber.
Кто-то, кто знает криминальное право и кто встанет и скажет Хамре "Нет".
Ceza hukukunu iyi bilen, Hamre'nin karşısına geçip ona'hayır'diyebilecek birine.
Он причина, по которой она сбежала, и он знает о ней больше, чем кто-либо из живущих.
Hapisten kaçmasının nedeni oydu. Ve bu ajan, Sasha hakkında herkesten çok şey biliyor.
И сейчас я один из тех немногих людей на планете, кто знает достаточно, чтобы остановить их.
Ve şuan da bu gezegen de bu insanları durdurmayı bilen bir kaç kişiden biriyim.
И сейчас я один из тех немногих людей на планете, кто знает достаточно, Чтобы остановить их.
Ve ben bu dünyada onları durdurabilecek birkaç kişiden biriyim.
Я всегда надеялся, что ты умрешь и на твое место возьмут того, кто знает свое дело.
Hep ölmüş olmanı ve buraya işi bilen birini almış olmalarını umut ettim.
Я - та, кто знает путешественника. И что вы пытались его убить.
Gezgini tanıyan ve onu yok etmeye çalıştığını bilen biri.
Для тех, кто не знает и кому пофиг, Канада забастовкой требует больше денег.
Hatırlamayan veya umursamayanlar için hatırlatayım,.. ... Kanada daha fazla para için greve gitmişti.
И он охотно принимает тех, кто знает кунг фу
Bu yüzden kung fu bilen kişileri çalıştırmayı sever.
Кто знает, сколько еще инфицировано и может умереть?
Kim bilir kaç kişi tehlikede, ve daha kaç kişi ölecek? Tamam.
И мне иногда кажется, ты единственный, кто этого не знает.
Bazen bunun farkında olmayan tek kişi senmişsin gibi geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]