Идеальное прикрытие traduction Turc
45 traduction parallèle
Идеальное прикрытие для отмывания денег.
Kara paranın aklanması için mükemmel bir kılıf.
Это идеальное прикрытие.
Çok iyi bir kamuflaj olur.
Чем не идеальное прикрытие – настоящий коммивояжер?
Bir gezgin satıcıdan daha iyi kılıf nedir?
Это - идеальное прикрытие.
Mükemmel bir paravan.
- Идеальное прикрытие.
- Mükemmel bir örtbas.
Питер, у него идеальное прикрытие.
Peter, çok güzel bir koruma sağlamış.
Перебой с электричеством обеспечил идеальное прикрытие.
Elektrik kesintisi harika bir gizlilik sağladı.
А корпоративный шпионаж - идеальное прикрытие.
Şirket casusluğu da mükemmel bir koruma sağladı.
Это же идеальное прикрытие - работать, как частная организация, за государственным забором.
Mükemmel bir şekilde saklayabiliyor. Devlet hapishanesinin içinde, özel bir kurum olarak çalışıyor.
Да, мальчик здорово, этот парень всегда имеет идеальное прикрытие.
Evet, ne güzel! Böyle bir adam için çok güzel bir kamuflaj.
Идеальное прикрытие.
Mükemmel bir örtbas.
Это идеальное прикрытие для группы внедрения ЦРУ.
CIA destek takımı için mükemmel bir bahane.
Это идеальное прикрытие.
Mükemmel bir sahte kimlik.
Идеальное прикрытие ДЛЯ контрабандной деятельности, которая приносила деньги ЭйчАр.
HR'ın cebini dolduran kaçakçılık operasyonları için harika bir paravan.
Знаю, но это идеальное прикрытие.
Biliyorum ama mükemmel bir kılıf.
Если я не ошибаюсь, человека, которого мы ищем, поддерживает частная разведывательная сеть с ресурсами как у правительства, и они в состоянии обеспечить идеальное прикрытие своему оперативнику.
Eğer haklıysam, aradığımız adamın arkasında herhangi bir ülkeyle yarışabilecek düzeyde kaynakları bulunan çok güçlü, gizli bir ağ var. Elbet ki elemanları için eksiksiz bir gizlilik tertiplemişlerdir.
Ты создал идеальное прикрытие.
Muhteşem bir kamuflaj hayat kurmuşsun kendine.
"Маяк" - идеальное прикрытие.
Beacon Evi mükemmel bir tuzak.
И к счастью, ты создал идеальное прикрытие, предав старое агентство и пытаясь шантажом уйти оттуда, и... это именно то, что мне нужно.
Şans eseri, zaten geçmiş ajanlığına hançeri saplayarak güzel bir kimlik ayarlamışsın şantajı denemeyi dahil etme. Bu - benim tam olarak ihtiyacım olan şey bu işte.
Это идеальное прикрытие.
Çok iyi örtbas etmişsin.
И это место идеальное прикрытие.
Bu yer gizlenmek için mükemmel.
- Это лишь идеальное прикрытие для него.
Sadece harika bir kılıf gibi gözüküyor.
У них есть идеальный план, идеальное прикрытие, которое они разрабатывали годами.
Mükemmel bir plan yaptılar,... yıllar boyunca mükemmel kimlikler yarattılar.
Если Рекс стащил что-то ценное из офиса Вэбера, Тейт мог бы сделать идеальное прикрытие.
Rex, Weber'ın ofisinden değerli bir şey çaldıysa Tate tam onu satacak adam.
Или убийца просто надел костюм Санты, потому что в это время года это идеальное прикрытие.
- Ya da katilimiz yılın bu zamanına uygun olarak tanınmamak için Noel Baba kostümü giymiştir...
И вот ответ на твой вопрос : это идеальное прикрытие.
Ve senin bu soruna gelirsek, bu harika bir kılıf.
Это же идеальное прикрытие, дружище.
Kusursuz bir göstermelik öykü oldu.
Продажа твоего Роллс Ройса Крампфу обеспечит тебе идеальное прикрытие.
Krampf'a Rolls-Royce satışın, sana harika bir koruma fırsatı sunuyor.
Эйб, ты изучаешь право. Это идеальное прикрытие.
Abe hukuk okuyorsun ve bu da mükemmel bir kılıf.
Ты знала, что я хочу отравить Дюка, ты поняла, что это идеальное прикрытие и добавила яд в мамин кофе, а потом указала копам на меня.
Duke'ü zehirleyeceğimi biliyordun, sen de annemin kahvesine zehir koyup... suçu benim üzerime atmanın mükemmel olacağını düşündün.
Капитан корабля, коммерческого судна, минимальные таможенные проблемы по сравнению с большими лайнерами... Идеальное прикрытие для перевозки оружия.
Ehliyetli bir kaptan, yasal bir ticari gemi büyük mavi yolculuk gemilerine kıyasla en az gümrük sorunu büyük silahlar için harika bir gizleme mekânı.
Еще одно идеальное прикрытие.
Başka bir harika gizlenme.
Стоматологические инструменты идеальное прикрытие, но ему нужно было кое-что ещё : боеприпасы.
Dişçi aletleri mükemmel bir kılıftı ama daha fazlasına ihtiyacı vardı ; cephaneye.
Идеальное прикрытие... для шпиона.
Bir ajan için mükemmel bir kılıf.
Идеальное прикрытие.
Bu inanılmaz bir örtpas.
Это же идеальное прикрытие.
Mükemmel bir duman perdesi bu.
Всё в дремучем лесу, который едва населен, идеальное прикрытие.
Yani az nüfuslu yoğun ağaçlıklar, kusursuz bir yer.
Идеальное прикрытие для серийного убийцы.
Bir seri katil için daha iyi bir kamuflaj olabilir mi?
Ж : Это идеальное прикрытие. Пока он там, мы не можем начать действовать или... гарантированное взаимное уничтожение.
Mükemmel bir saklanma, orada olduğu sürece onu basamayız ya da...
Идеальное прикрытие.
Mükemmel bir paravan şirket.
Идеальное прикрытие :
Eski moda görünümü, çok iyi bir saklama yöntemi.
Идеальное прикрытие.
Başardık.
Нет. Я беременная женщина - идеальное прикрытие.
Hayır, ben hamile bir kadınım.
Идеальное прикрытие, да?
Mükemmel bir örtbas, değil mi?
прикрытие 90
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальное 21
идеальным 18
идеальной 20
идеальный план 18
идеальный шторм 16
идеальное место 57
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальное 21
идеальным 18
идеальной 20
идеальный план 18
идеальный шторм 16
идеальное место 57