English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / Или ещё куда

Или ещё куда traduction Turc

270 traduction parallèle
Да, не пойти ли мне в кино или ещё куда?
Bir sinemaya falan giderim diyordum.
Ну, я могу... я могу забрать его после школы и сходить с ним... в зоопарк или ещё куда-нибудь.
Okuldan sonra onu hayvanat bahçesine götürebilirdim.
А мне казалось, что Джейн говорила мне однажды, что вы вместе летали в Даллас... или ещё куда-то.
Sanki Jane, bir keresinde birlikte Dallas'a uçtuğunuzu anlatmıştı. Yada başka bir yere.
Тогда мы могли бы смотаться в Нью-Йорк, или ещё куда, и повеселиться.
- Yeter. Ve belki de sırf heyecan olsun diye New York'a bile gideriz.
Разве ты не должен идти в школу? Или ещё куда?
Senin okulda olman gerekmiyor mu?
Ну... он уедет в Мексику или ещё куда если ты будешь тут сидеть...
O bir yerleri veya Meksika'yı aşadursun sen buralarda oturmaya devam ediyorsun.
- Знаешь, когда родители тебя тащат в Европу или ещё куда на целый месяц, по возвращении чувствуешь, будто тебя вечность здесь не было!
Şu işe bak. Ailenle bir ay Avrupa'ya gidiyorsun... döndüğündeyse, sonsuza dek yokmuşsun gibi.
Мы можем сходить с вами на дискотеку или ещё куда-нибудь.
İşim yakında bitecek, bir klübe gidebiliriz.
Лучше сходи в магазин или ещё куда-нибудь.
Alışveriş merkezine falan git.
Ты не против когда-нибудь сходить в кино или ещё куда? Да, было бы здорово.
Bir ara sinemaya falan gitmek ister misin?
Он уехал в Индию или ещё куда, но я думаю, он вернётся.
Hindistan'a filan gitti sanırım, ama dönecektir.
Может, мы сможем типа, сходить в кино или ещё куда.
Belki bir filme falan gideriz.
Кажется, я однажды проснулся, а её нет рядом. Может быть, она пошла в ванную, или ещё куда-нибудь.
Sanki yataktan yeni kalkmışım ve o banyoya ya da başka bir yere gittiği için burada değil gibi.
Какой ты роскошный! Не хочешь смотаться в Палм-Спрингс на выходные или ещё куда "?
Hafta sonu yüzmeye gidelim mi?
Я свожу их на спектакль или куда-нибудь ещё. Может, не стоит?
Onları bir gösteriye falan götüreyim diyorum.
Когда ты вернешься в город, позвони в Нью Йорк Таймс, или еще куда, и напиши мне список 50 богатейших мужчин в Бразилии...
Şehre geri döndüğünde New York Times'ı ara ya da nereyi ararsan ara. Brezilya'nın en zengin elli kişisinin adını gönder.
Сходи в кино или еще куда-нибудь.
Sinemaya veya başka bir yere.
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
Sana söylemem gereken bir başka şey de şu ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam sen gözümde, gitmek istediği yere doğru yüzen tertemiz bir kuğu gibisin.
Я говорю - пойдешь в полицию или еще куда Я стану отрицать свое отношение ко всему этому.
- Yani... sen polise gidersen... ve ben olanları inkar edersem, hiçbir şey yapmadım dersem.
У меня ещё много чего есть - смотря куда вам надо : вверх, вниз или в стороны.
Uçmak, takılmak ya da tribe girmek istersen bende her türlü malzeme var.
Поехать в Рино или Тахо или еще куда...
Reno ya da Tahoe'ya gitseydik...
Оттуда вы можете нанять корабль до Мос Эйсли или еще куда угодно.
Orada Mos Eisley'e giden bir araç bulursun.
Все их птенцы выросли... и улетели в Лос-Анжелес или куда-то еще.
Bebekleri büyümüş... ve Los Angeles veya başka bir yere taşınmış.
Может поеду в Париж или еще куда-нибудь.
- Belki Paris'e yada başka bir yere giderim.
Слушай когда это всё закончится если хочешь улететь на другую планету или еще куда, только скажи, ок?
Bak. Eğer bu işi bitirirsek seni başka bir gezegene falan götürmemi istersen sadece söyle, tamam mı?
Может быть его призвали на фронт или еще куда.
Belki de savaşması için falan çağrılmıştır.
! Я только сказал, что можно бы прошвырнуться куда-нибудь, выпить там, или еще чего.
Sadece merak ediyorum, eğer istersen sana çay ya da benzeri bir şey ısmarlayabilirim.
Отведи его в кино или куда-нибудь еще
Onunla sinemaya falan git.
Сходи к парикмахеру или еще куда, тупая задница.
Git saçını falan yaptır. Kaybol burnumun dibinden.
Что будешь делать, когда полетишь на Венеру или еще куда?
Buradan Venüs'e ya da başka bir yere gittiğinde ne yapacaksın?
Может, сходим куда-нибудь, выпьем чашечку кофе или еще что?
Dinle, bak... Bir yerlere gidebilir miyiz? - Kahve ya da bir şeyler içmek için?
Хочешь поехать домой или еще куда-нибудь?
- Eve mi gidelim, başka yere mi?
Взять-то взяли, но его бы к доктору или еще куда.
Onu yakaladık. Ama bir doktora ihtiyacı var. Ya da başka bir şeye.
Куда бы он тебя ни увёз, в Тимбукту или куда ещё... Это судьба.
Seni nereye götürürse götürsün Timbuktu'ya bile götürse fark etmez, çünkü biz kaderiz.
- И я тоже. Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
Hamburger ya da başka birşey ister misin?
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда?
Benimle birlikte belki bir zaman pizza yemeye ya da başka bir yere gelmek ister misin?
А сейчас он уже наверное на самолете во Флориду, или на Гаваи... Канаду, Гонг-Конг, Бермуды или еще куда.
Şimdi kesin ya Florida ya da Hawaii ya da Kanada ya da Hong Kong ya da Bermuda'ya giden bir uçaktadır.
- В горы или еще куда...
- Tepelere filan.
Я бы пригласил тебя в кино или еще куда-нибудь.
Ben seni sinemaya falan götürürdüm.
Ради бога, идите погулять в город или еще куда.
Tanrı aşkına! Yürüyüşe falan çık sen.
Но потом мы могли бы слинять от них и смотаться в кино или куда-нибудь еще.
Ama daha sonra onları ekeriz ve bilmem bir filme falan gideriz.
По-моему, она уехала в Баден-Баден или в Тибет, или еще куда-то.
Sanırım Baden-Baden'e gitti ya da Tibet'e falan.
или академии Мидвейл, или како-го то еще невинного названия которое было присвоено мозгомойке куда был отправлен их ребёнок чтобы избавить его от индивидуальности и обратить в послушного духа. Мертвый конформист американской потребительской культуры.
Veya Midvale Akademisinin, veya çocuklarını özgünlüklerini kaybedip itaatkar bir ruha sahip hale getirildiği, ve böylece Amerikan tüketici kültürünün ölümüne bağlı bir üyesi haline getirdikleri beyin yıkama merkezlerinin herhangi birinin kulağa zararsızmış gibi gelen ismi.
Как он может пойти в Отдел по строительству, или куда-нибудь еще официально в таком случае?
Nasıl oluyor da İnşaat Departmanı veya resmi herhangi bir yere kabul ediliyor?
Важно только то, если ты захочешь уехать в Париж или куда-то еще... я ведь буду с тобой, так?
Mühim olan, sen kendini nerede görüyorsan, Paris ya da başka bir yer orada olacağım, değil mi?
Зайди в ресторан или еще куда, только отвали.
Lokantaya gir, defol.
А тебе бы понравилось, если бы женщины не слушали ни одного твоего слова, а только пялились на твою грудь или еще куда?
Hiçbir kadının, senin söylediklerini dinlemeden... sadece göğsüne ya da kasıklarına bakması hoşuna mı giderdi?
Может отдал на эксперименты или еще куда, ты больной ебаный урод.
Belki de onu bir hayvan testi gibi bir şeye götürdün seni ruh hastası pislik.
Это подставка для дисков, поставишь на стол или еще куда. Я подумала что...
Sadece bir hamil, bilirsin, masan ya da herhangi birşey için. belki seversin diye...
Ну, если тебе не нравится здесь, можем пойти в Тако Белл или еще куда.
- Burayı beğenmediysen, Taco Bell'e falan gidebiliriz.
Может... Не знаю. Может сходим в кино или еще куда?
Belki, bilmiyorum bir film falan izleyebiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]