English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / Или ещё лучше

Или ещё лучше traduction Turc

139 traduction parallèle
Или ещё лучше, я сам с удовольствием заеду.
Sorun olmaz.
Или ещё лучше давай поиграем в доктора.
Biz en iyisi doktorculuk oynayalım.
Или ещё лучше - иди без штанов.
Veya daha iyisi, pantolonsuz git.
Или ещё лучше... что-нибудь из этого старого индейского дерьма.
Ya da bazılarına şu meşhur Apaçi bokunu uygulamalı...
- Или ещё лучше, отсоси у папочки!
Öyle mi? Git baban ile oral yap.
Или ещё лучше, не посадить его в тюрьму.
- En iyisi, onu hapse at.
Можно позвонить ей и узнать, может, ей больше захочется пойти куда-то ещё... Или ещё лучше, вообще не говорить с ней о дне рождения.
Onu arayıp, başka bir şey yapmak isteyip istemediğini sorabilirim ya da en iyisi, onunla parti hakkında hiç konuşmamak.
Или ещё лучше - магазин, а потом церковь?
Daha da iyisi, neden önce bir dükkan inşa edip ve ardından da bir kilise kurmuyorsunuz?
А Марси - как бы такой милый, или жгучий, или сексуальный, или ещё лучше - до охерения весёлый, но только не придурочный, парень... с которым ты бы поебалась.
Marcy'ye bir içki ver. Pekala, dinle.
Или ещё лучше, сначала скажи о ней мне.
- Hatta daha iyisi, önce bana anlat.
Или еще лучше - почему не маленький отель?
Daha iyisi, niye ufak bir otel olmasın?
Лучше повтори ещё раз или О`Киф будет впечатлен не больше, чем я.
Şimdi söylersen daha iyi olur. O'Keefe benimkinden daha fazla baskı yapmaz.
Лучше, если вы все поедете на ближайший остров. Там будет участок карабинеров, финансовая полиция или черт знает, кто там еще. И сообщите о пропаже.
Siz polis merkezinin, sahil güvenliğin ya da buna benzer birşeylerin olduğu en yakın adaya gidin ve Anna'nın kayıp olduğunu bildirin.
Лучше на свой доллар купи себе новую свечу зажигания или ещё чего-нибудь.
Şu doları alıp yeni bir buji falan alsan.
В таком случае... поговорим как друзья... или, ещё лучше, как мужчина с мужчиной...
Bu durumda... dost dosta... ya da daha iyisi, erkek erkeğe...
Или, ещё лучше, тысячелетия.
yada, daha da iyisi, milenyumlar.
Лучше сходи в магазин или ещё куда-нибудь.
Alışveriş merkezine falan git.
- Или еще лучше, отправьте их одних.
- En iyisi kendileri gitsin. - Kendileri mi?
Ты лучше надейся, что я преувеличу или еще как приукрашу - когда о нас будут петь песни и дойдут до твоего куплета, он будет звучать "и Ворф сопровождал их".
Abartmamı umsan iyi olacak yoksa bu yolculuğun şarkıları söylenmeye başladığında sıra sana geldiğinde, "Worf çıka geldi" demekle yetinecekler.
Или еще лучше.
Ya da görüşüm gereği hiç almam.
Или еще лучше, скажи толианцам, что эта поставка вообще не состоится.
Ya da daha da iyisi Tholianslara mallarını hiç alamayacaklarını söyle.
Или еще лучше...
Veya daha iyisi...
Или еще лучше пошлём обратно в тюрьму, где ее нашли.
Ya da onu bulduğumuz yere gönderelim.
Или еще лучше кто-нибудь может показать мне?
Daha iyisi gösterebilir misiniz?
И еще, лучше будет, если ты претворишь - ся, что ты мой брат или что-то такое.
Kardeşimmiş gibi davranırsan daha çok işe yarar.
Тебе сейчас лучше пойти в школу и если случится что-нибудь ещё или станет хуже, то позвони нам.
Şu anda yapman gereken okula gitmek. Bir şey olursa bizi ara.
Лучше бы у них кончился бензин или они сбили оленя или еще что-нибудь.
Benzinleri bitmiştir, geyiğe çarpmışlardır, ya da öyle birşeyler işte.
Или они используют мои работы... чтобы на их фоне еще чьи-то картины лучше выглядели... как бы такой заговор.
Ya da benim eserlerimi kullanarak kendilerininkine örnek alıyorlardır, komplo gibi.
Или даже еще лучше давай мы с тобой потребуем за нее и за эту штуку выкуп, в три раза больше.
- Kabul et. Ya da sen ve ben eski günlerimize geri dönelim.
Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
Birkaç gün içinde çok daha iyi olacak... Ona sürpriz yapar ve bir aylığına Costa Rica'ya gideriz, ne dersin?
Я хочу сказать, что тебя на выходе ждёт лошадь, на которой тебе лучше отсюда съебать, пока тебя не убил я или ещё кто, кому не похуй на торжество справедливости.
Doğruyu yanlışı önemseyen biri... ya da ben seni vurmadan önce... ona bin ve git.
Нам бы только получить доступ к тому оружию или, еще лучше, к МНТ, не то, чтобы мы собирались украсть его.
Sadece silaha ulaşmamız gerekiyor, hatta daha iyisi SNM'ye onu çalacağımızdan falan değil tabii.
Мы всё ещё идём на обед к твоим родителям, или лучше нет?
Yemeğe annenlere gidiyor muyuz, kalıyor muyuz?
Чарли, я не думаю, что смогу помочь лучше, чем, например, Ши или кто-то еще.
Charlie, bir bomba patlamasıyla Shea'den daha iyi uğraşabileceğimi sanmıyorum.
Если ты хочешь её вернуть, или скажи ей об этом, или, что ещё лучше — заткнись и поплачь в подушку, как все делают.
Eğer onu geri istiyorsan, ya ona söyle, ya da daha iyisi çeneni kapa,... ve herkes gibi kendine acı ve uyu.
Тебе лучше пойти домой к Джулиссе, или Дженнифер, или ещё кому-нибудь.
Git, Julissa'nın ya da Jennifer'ın evinde kal.
Или еще лучше, из-за кого все это происходит?
Daha doğrusu, Bu şeylerde ortak kişi kim var?
Иди лучше кукурузу выращивай или еще что.
Niye gidip mısır yetiştirmeyi denemiyorsun?
Или еще лучше - пригласи Бастера, чтобы он с тобой поиграл, потому что ты не только поросенок этого леса, но и подстилка, шлюха, гулящая свинья... но и подстилка, шлюха, гулящая свинья...
Ya da dur. Buster'ı arasana... ona söyle de gelip seninle biraz power-tap yapsın. Orman domuzcuğu olman dışında... sen aynı zamanda bir para avcısı ve kaltak bir domuzsun.
Послушай если ты хочешь устроить вечеринку или еще что, лучше скажи мне сейчас. Ладно?
Dinle, parti gibi bir şey tasarlıyorsan hemen haberim olsun.
- Или, ещё лучше, будем меняться!
Hatta sonra eşlerimizi değiştirebiliriz.
Лучше бы отжал мои свежевыстиранные маечки в ванной или еще что.
Umarım yeni ütülenmiş gömlekleri dolabıma yerleştirmişsindir.
Если вы хотите разгадать настоящую тайну, разберитесь лучше, кто уводит мои газеты по воскресеньям, или почему еще кто-то на планете находит Дэна Кука забавным?
Gerçek bir gizemi çözmek istiyorsanız her pazar NewYork Times'ımı kimin aldığını ya da daha iyisi dünyada bulunan herhangi birinin Dan Cook'u neden komik bulduğunu öğrenin.
Или еще лучше, Вы можете сказать это комитету по этике позднее сегодня.
Aslında, bugün etik komitesine de açıklayabilirsiniz.
Или... потому что он хороший человек, или еще лучше потому что хороший хирург.
Ya da o iyi bir insan ve daha da önemlisi iyi bir cerrah.
Или, есть вариант еще лучше : почему бы тебе просто не повернуться обратно?
Neyse sen önüne dön
Слышь, представь, я расскажу твоей жене про тебя и Анджелу Хини на конференции в Блэкпуле. Как лучше : по мылу, телефоном или еще как?
Dinle, karın ve seninle Blackpool konferansındaki Angela Heaney ile ilgili konuşuyorum en iyisi ne olurdu, e-posta mı, telefon mu yoksa başka bir şey mi?
Или еще лучше, я скажу ему, что жду волну побольше.
Ya da daha iyisi, yalan söylerim.
Или, еще лучше, снимать видео, как вы с Вайолет приносите твоего маленького сопляка домой?
Daha iyisi sen ve Violet küçük piçinizi eve getirirken videonuzu çeken bana ne dersin?
Беременный мужик, ну или импичмент президента.. Или, что еще лучше, рандеву с супергероем.
Hamile adam, yolsuzluk yapan bir başkan ya da daha iyisi bir süper kahramanla görüşme.
- этому я посвящу целую главу в своей книге - и которое, например, мне нравится больше всего - когда у меня во рту член, а в вагине палец, так мне нравится, а ещё лучше два пальца, или один палец в вагине, а другой в заднице,
Kitabımın bir bölümünün tamamını bu konuya ayıracağım. Mesela şöyle ; sakso çekerken en çok sevdiğim şey amımda bir parmak olmasıdır. Amımda iki parmak olursa daha iyi olur veya biri amımda, öteki göt deliğimde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]