English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / Именно здесь

Именно здесь traduction Turc

1,182 traduction parallèle
ѕотому € и решила поселитьс € именно здесь.
Bu yüzden birbirine yakın evlerde oturuyoruz.
И к тому же именно здесь я впервые потискался с Джулией.
Ve ilk kez burada Julie'nin şeyini...
Джейк будет проходить именно здесь.
Jake buraya kadar gelmeli.
- Именно здесь я и работаю.
Ben burada çalışmaktayım.
Именно здесь я и хочу быть!
Olmak istediğim yer, burası!
Да, именно здесь.
Evet, öyle.
Именно здесь стоял штатив.
Genellikle gelenlere gösterdiğimizi erkek arkadaşım ödünç aldı.
Но именно здесь я получил свое настоящее образование.
Burada gerçek eğitimimi aldım.
Именно здесь рождалось современное кино.
Burası, modern sinemanın doğduğu yer.
Потому что она не в Позитано. А я живу именно здесь.
Çünkü o Positano'da değil ve ben oradayım.
Это закончится именно здесь.
Burada sona erecek.
Что после войны на Небесах, именно здесь упал Люцифер.
Cennetteki savastan sonra Lucifer'in düstügü yer burasi.
Здесь, именно здесь мы перережем Персии горло!
Sonra burada, tam burada İran ordusuna nalları diktireceğiz.
Отныне в его империю входили вся Согдиана и Бактрия. Именно здесь Александр принял одно из своих самых таинственных решений.
Ve İskender burada en esrarengiz kararlarından birini verdi.
Как он мог узнать, что жертва будет именно здесь, когда ему потребуется?
Peki, istediğinde kurbanın burda olacağını nerden biliyormuş?
Билли считал, что Ди Би приземлился именно здесь.
Billy, D.B.'nin buraya geldiğini düşünüyordu.
Она здесь, но мы не знаем где именно.
O burada, fakat yerini bilmiyoruz.
Что именно ты делаешь здесь?
Burada ne işin var, tam olarak söyler misin?
Именно поэтому я здесь каждый уикэнд.
Bu yüzden her haftasonu buradayım.
- Вот именно. Я бы хотел, чтобы ты был здесь во время моих тренировок.
- Bu yüzden yarın antrenman sırasında yanımda olmanı istiyorum.
Странно, что мы встретились снова именно здесь
Burada buluşmak komik.
Именно этим мы здесь и занимаемся.
Burada.
Я здесь именно за этим - чтобы наблюдать.
- Burada olmamın nedeni bu. İzlemek.
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
Bunları söylemenizi beklemiyordum. Soğukta dikilmemin nedeninin bu olduğunu düşünüyorsanız tabi.
И именно поэтому я стою здесь на холоде.
Bu yüzden soğukta dikiliyorum.
Нет, это не смешно, Джен, именно поэтому мы едем вместе, чтобы ты смогла объяснить мне, что, черт возьми, здесь происходит.
Hayır, komik değil Jen, bu yüzden pastayı birlikte almaya gidiyoruz. Böylece bana neler olduğunu anlatabilirsin.
Именно поэтому мы все здесь, не так ли?
- Hepimiz bu yüzden buradayız, değil mi? Buranın yöneticisi olarak, birçok değişiklik getireceğim.
Так, скажи мне ещё раз, что именно мы здесь делаем.
Tamam. Burada tam olarak ne yaptığımızı tekrar söyle bakayım.
- Да, я это вижу, но чью именно работу ты пытаешься здесь спасти?
- Evet, görüyorum. Ama burada.. ... kimin işini korumaya çalışıyorsun?
Ладно, значит всем ясно, что именно мы должны здесь сделать, правильно?
Evet. Burada ne yapmamız gerektiğini hepimiz biliyoruz.
Ты же должна была быть учителем здесь Ты именно этому здесь учишь?
Senin burada öğretici olman gerekiyor. Tam olarak ne öğretiyorsun?
Ты же должна была быть учителем здесь Ты именно этому здесь учишь?
Senin burada öğretici olman gerekiyordu. Tam olarak ne öğretiyorsun?
- Именно поэтому я и здесь.
- Bunun için burdayım.
А что именно вы здесь изучаете?
Tam olarak ne çalışıyorsun?
О чём именно мы сейчас здесь говорим?
Burada tam olarak neyden bahsediyoruz?
Именно за этим вы здесь.
Burada olma nedeniniz bu.
Именно из-за тебя я нахожусь здесь.
Senin sayende şu anda buradayım. Tek matte.
Я знаю, что это звучит грубо, но жизнь здесь устроена именно так... офицер.
Biliyorum bu biraz abartılı gibi ama işer burada böyle yürür..... memur bey.
Здесь ничего не имеет смысла. Разве что, именно это, нам и нужно увидеть.
Görmemiz gerek önemli bir şey yoksa... burada herşey anlamsız.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Sürekli ihmal edilmiş bir yük olmasına rağmen beklenmedik bir şey değil ve kontrol dışı olmadığı için buraya gelmen kaçınılmazdı.
Именно поэтому численность мечтающих людей здесь достигла 8 миллионов человек.
Bu yüzden ümit dolu hayalcilerin hızla artan nüfusu sekiz milyona ulaştı.
Именно поэтому ты здесь, Ангел.
Senin varolma sebebin bu Angel.
Именно поэтому я здесь.
Bu yüzden buraya geldim.
Именно поэтому ты здесь.
Buraya onun için geldin.
Ладно, просто сядь здесь и жди. А что именно ты хочешь, чтобы я сказал этому парню?
Bu adama tam olarak ne söylememi istiyorsun?
Есть разница между чем-то вызывающим и сексом только ради секса. А ты считаешь, что здесь именно так?
Brian bana beni sevdiğini her gün gösterdi.
Именно поэтому, я здесь.
O yüzden buradayım.
Однако, почему-то я очень сомневаюсь в том, что вы мне здесь рассказали. Наверное, именно поэтому у меня мало друзей.
Artık... insanların bana dedikleri gibi mantıksızca şüpe ediyorum.
И, наверное, именно из-за меня Жиля сейчас здесь нет, как тебя не было со мной тридцать лет назад.
30 yıl önce senin yaptığını Gil'in yapması benim suçum tabii! ! !
А также недвижимостью и налогами. Именно поэтому я здесь.
Hem de emlak ve hukuk vergileriyle ilgileniyorum, bu yüzden buradayım.
Может быть именно поэтому Шон оставил нас здесь, а сам сбежал.
Shaun bizi bu yüzden bırakmış olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]