English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Как работает

Как работает traduction Turc

2,679 traduction parallèle
Но мы даже не знаем как работает ваша с ним связь.
Ama onunla olan bağlantının nasıl işlediğini bile bilmiyoruz.
Я не знаю как работает заклинание Метатрона
Metatron'un büyüsünün nasıl çalıştığını bilmiyorum.
Меня бы здесь и не было, если бы ваш Войт знал, как работает голосовая почта.
Eğer adamın Voight sesli mesaj kullanmayı bilseydi burada olmazdım.
- А... ты знаешь как работает пивной кран?
- Bira musluğunu kullanmayı biliyor musun?
Я будто смотрел, как работает Леонардо.
Leonardo'yu çalışırken izlemek gibiydi.
А ты не хочешь рассказать, как работает кокос?
Şu hindistan cevizinin nasıl işe yarayacağını anlatmak ister misin?
Раз ты пожизненно на этой должности, ты должен знать, как работает эта штука.
Sen işini ciddiye aldığından diyorum. Bu şeyi çalıştırmayı biliyorsundur.
Мы уволимся, как только поймём, как работает эта проклятая машина.
Makineyi çalıştırmayı öğrendikten sonra bırakırız.
- Крэйн, мы оба знаем, как работает допрос.
- Crane Sorgulamaın nasıl yürüdüğünü ikimizde biliyoruz.
Мы знаем, как работает Джейн.
Evet, bildiğimiz nasıl Jane çalışır.
Я так и не поняла, как работает ванна.
Banyoyu çalıştıramadım.
Нет шансов, что его приспешники спутали меня с кем-нибудь, но вы знаете, как мой мозг работает, верно?
Yardakçılarından hiçbiri beni başkasıyla karıştırmazdı ama aklımın nasıl çalıştığını zaten biliyorsun, değil mi?
Тебе может не нравится как я делаю это, но это работает... всегда.
Olaya nasıl yaklaştığımı beğenmeye biliirsin ancak bu işe yarar. Hem de her zaman.
- Ты знаешь, как всё тут работает?
- İşlerin nasıl yürüdüğünü biliyor musun?
Вуд, как жаль, что у тебя на телефоне не работает зум.
Tanrım, Wood. Heriflerin mallarını yakından çekememen kötü olmuş.
Как только он перечислит деньги, мы сможем отследить их путь, узнать с кем он работает и как он связан с нашим рыжим другом.
Parayı gönderir göndermez izini süreceğiz. Ve kiminle çalıştığını öğreneceğiz. Kızıl saçlı arkadaşımızla da bağlantısını kuracağız.
Интересное - это мохито, которое мы потягиваем в то время как парень, которому мы платим, работает.
Eleman orada işini yaparken oturup mojito yudumluyorum.
В любом случае я... пока мы не удостоверимся, что аппарат работает как положено, я не знаю, можем ли мы полагаться на результаты теста.. А что, какие-то проблемы?
Her neyse, doğru işlediğini öğrenene kadar test sonuçlarına güvenmemiz doğru olmaz.
Вот как это работает.
Bu işler böyle yürür.
Как я понимаю, ты уже в курсе, что Стивен работает у меня.
Stephen için biraz endişelendiğin hissine kapılıyorum.
Ньюэлл или Механик, или как его там, он работает на бизнес с миллиардным оборотом.
Newell, ya da El Mecanico, yada sen ne diyorsan Milyar dolarlık bir sektörde çalışıyor.
Все что я знаю, что однажды это сработало и если мы проверим, как это работает на чудовищах, потом мы можем использовать это, чтобы спасти Винсента.
Tek bildiğim bu bir kez işe yaradı ve eğer bu canavarda da işe yaramasını sağlarsak, Vincent'i kurtarmak için de deneyebiliriz.
Кроме как в рекламе, это первый раз когда эта штука работает
- Biliyorum, reklamlar haricinde bu oyun tahtasını ilk görüşüm.
Работает, как вы и говорили.
- Söylediğin gibi işe yarıyor.
Как эта штуковина работает?
Bu aptal şey nasıl çalışıyor?
На этой платформе добывается такая же нефть, как и на других наших платформах на Восточном побережье, на ней работает экипаж из 60 человек.
Bu platform, Doğu Kıyısı'ndaki diğer platformlarla karşılaştırıldığında 60 kişilik ekiple üretim yapıyor.
Я хочу узнать, как это все работает... в городе.
Şehirde işlerin nasıl döndüğünü öğrenmek istiyorum.
Ты знаешь, как она работает?
- Bunlar ne yapar, biliyor musun?
Вот как это работает, мудак.
Bu iş şöyle yürüyecek, göt herif.
Каждый мозг работает на уникальной частоте, как радиосигнал.
Her birimizin beyni eşsiz bir dalga boyunda işler. Telsiz sinyali gibi.
Мне нравится наблюдать, как он работает, этот медвежонок.
Onu çalışırken izlemeyi seviyorum... şu küçükayıcığı.
Кто из вас работает как его глаза и уши?
Burada onun gözü kulağı olan tam olarak kaç kişi var? !
Работает как ищейка, сможет выследить любого на расстоянии 50 километров.
Aynen tazı gibi çalışıyor, 50 kilometre öteden izini bulabilir.
И в то время как она работает для большинства детей, мы с Кэролайн понимаем, что то, что годится для некоторых, не обязательно работает для всех детей, таких, например, как Эмма и мой Макс.
Bu çoğu çocukta işe yararken, Caroline ve ben anlıyoruz ki, bazı çocuklarda, hepsinde işe yaradığı gibi yaramıyor, mesela Emma ve oğlum Max gibi çocuklarda.
Как именно Чаша работает?
Süvari'yi nasıl almayı dününüyorlar?
все ФБР работает над этим делом, поэтому нам нужно взломать это до того, как они тоже увидят чудовищ.
FBI bu olayla aşırı ilgileniyor o yüzden canavarları onlar bulmadan bu dosyayı açmalıyız.
Как именно это работает?
O nasıl olacak?
Я заметила, как она переписывалась с ним этим утром поэтому, кажется, ваша приманка работает
Onu bu sabah abimle mesajlaşırken gördüm, nasıl bir yem attıysan, işe yaramış gibi görünüyor.
Вот как это работает.
Bu iş böyle oluyor.
Касл, если это часть твоего плана как заставить меня полюбить детей, то это не работает.
Castle, beni bebek sever biri yapmak için planın buysa, bilesin ki işe yaramıyor.
Ну, и как это в принципе работает?
Bu tam olarak ne yapıyor?
Вот как это работает.
İşler böyle yürüyor.
Итак... Как это работает.
Pekala bu nasıl işe yarayacak?
Это работает вот как.
Şu şekilde işe yarayacak.
Я хочу знать, как это работает, есть ли у этого цель.
- Nasıl işlediğini, bir amacı olup olmadığını bilmek istiyorum.
- Ты знаешь, как это работает, Даян.
- Bunun nasıl işlediğini biliyorsun Diane.
Ни у кого нет таких крепких браков и уравновешенных детей, как у рок звёзд. Это работает!
- İşe yarıyor!
Вот как это работает.
İşte böyle çalışıyor.
Вот как это работает.
Bakın, şöyle oluyor.
А там мы объясняем, как это работает.
Orada da sistemin nasıl yürüyeceğini anlatacağız.
Всемирная организация здравоохранения создала вакцину, которая работает как своего рода камуфляж, делающая людей, которые ее получили, невидимыми для инфицированных.
DUNYA SAGLIK ÖRGUTU BiR TUR KAMUFLAJ GiBi iSLEYEN ASI GELiSTiRDi. ASIYI OLANLAR ZOMBiLERE KARSI GORUNMEZ HâLE GELiYOR.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]