English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Какие правила

Какие правила traduction Turc

176 traduction parallèle
А какие правила? Не знаю.
Ee, kurallar ne?
Ты знаешь правила. Какие правила?
Kuralları biliyorsun.
Ёта кучка груби € нов, похоже забыла кое-какие правила поведени €.
Bu acımasız azınlık o eski erdemli sözleri unutmuşa benziyor.
Какие правила фирмы?
Hangi şirket politikası?
- Какие правила?
- Ne kuralı?
- Какие правила?
- Hangi kuralları?
Перестань, какие правила? Это ведь всего лишь бар!
Şunu keser misin "kuralların"?
Прежде чем выйти, мисс Грин хотела бы установить кое-какие правила.
Bayan Green odasından çıkmadan önce birkaç kural belirtmek istiyor.
ѕослушайте, я не знаю, какие правила существуют в твоем доме, но здесь мы ценим право на личную жизнь.
Bak, senin evinde bu nasıl işler bilmiyorum ama biz, insanların özel hayatına saygı duyarız.
Ну, мы установили кое-какие правила поведения и пообещали быт честными по отношению друг к другу.
İlişkimiz için kurallar koyduk, birbirimizle dürüst olacağımıza söz verdik.
Но сначала давай нарушим кое-какие правила дома.
Ama önce bu evin bazı kurallarını yıkmalıyız.
Какие правила?
- Kimin kuralları?
Перекресток оживленный, потому что ты на там сосешь за полцены. Так, я не понял, какие правила у этой твоей игры.
Misyonerden dönmüş kovboy kızı, 69...
Ты понимаешь, что есть кое-какие правила к твоему испытытельному сроку, есть протокол, которому надо следовать?
Deneme süren için koyulan kuralları anladın mı, uyacağın protokolü?
А они разрешили использовать клей? Какие правила?
Yapıştırıcı kullanabiliyorlar mı?
И о главном, я попросила вас придти пораньше, чтобы оговорить кое-какие правила.
Dürüst olmam gerekirse sizin burada olmanızın nedeni... bazı temel kuralları yerine getirmek zorunda olmamdır, tamam mı?
Я считаю, нам следует провести обширное совещание вероятно, это будет международное совещание где люди, делающие что-либо и люди, использующие что-то - я имею в виду объекты культуры - сядут вместе и подумают о том, какие правила будут лучше служить их интересам,
Geniş ölçekte bir tartışmaya ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum. Muhtemelen uluslararası ölçekte, bir şeyleri yapanlarla o şeyleri kullananlar arasında, - kültürel işlerden bahsediyorum - bir konuşma.
Какие правила поведения нужны здесь, в деревне?
Bu vaziyette, adabımuaşeretin hangi kuralı uygundur?
- Какие правила?
- Ne kuralları?
Он хочет доказать, что я не могу не разбить его. Вот какие правила игры.
Tuzla buz etmeme ihtimalim olmadığını ispatlamaya çalışıyor.
- Какие правила?
- Hangi kurallara aykırı?
- Я не знаю, какие в отеле правила...
- Bu durumlarda ne yapılır, bilmiyorum.
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
Buradaki sorun birkaç kuralı çiğnemiş olup olmamız ya da... bayan parti konuklarımızla birkaç kaçamak yapmamız değil.
- Какие здесь правила?
- Kurallar nedir?
Ладно, какие здесь правила?
Pekâlâ, nedir kurallar?
Нарушишь какие-нибудь правила, мы будем тебя ждать с распростёртыми объятиями в мире настоящеё дисциплины.
Şartlı tahliye şartlarının birini bile çiğnersen seni disiplinin gerçek dünyasında, kollarımızı açmış bekliyor olacağız.
- Есть какие-то правила?
- Kuralları var mı?
Какие же правила, друзья?
kurallara gelince...
Нет, я хотел бы знать какие ещё правила вы можете нарушить.
Hayır. Sadece başka hangi kuralları çiğneyebilirsiniz diye merak ediyorum.
- Никаких дел не будет до тех пор, пока мы не установим кое-какие новые базовые правила.
Bazı kurallar belirlemeden iş konuşmayacağız.
Я отдал им шесть лет, а они предпочли какие-то глупые правила. Мы будем бороться.
Ben onlara altı yılımı verdim, onlar ise saçma sapan bir şirket politikasını bunun önünde tuttular.
Коммандер, кто лучше вас знает, какие в Звездном Флоте строгие правила насчет кормления заключенных.
Komutan, herkesten daha iyi bilirsiniz ki, Yıldızfilosu yönergelerine göre mahkûmların yemeklerini yemeleri sağlanır.
Но может быть, вам следует установить какие-то правила.
Belki de biraz... kural koymalısın.
Майкл, какие у нас правила?
Michael, kurallar ne?
Есть какие-нибудь правила?
Kurallar yok mu?
- Пора установить жёсткие правила. - Какие?
- Bu sefer burada bazı kurallar koymaya başlıyacağız.
Должны быть какие-то правила.
Burada biraz kurala ihtiyacımız var, Rory.
Там должны быть какие-то правила... даже для электрических кресел.
Bana kalırsa bir tür yönetmelik olması lazım. Elektrikli sandalyedeki insanlar için bile.
Я не знаю, какие там правила, Джудит.
Oyunun kurallarını bilmiyorum, Judith.
В смысле, должны быть какие-то правила, иначе все полетит к чертям.
Herşeyin bir kuralı olmalı dostum yoksa herşey b.ka sarar.
Мне интересно, какие существуют правила. Потому что...
Sen olduğunu biliyordum.
Да, и, кстати, какие у нее правила?
Evet. Hem kuralları ne o oyunun?
Почему? Тут какие-то правила, вроде трех желаний или?
Bu üç dilek tarzı bir şey mi?
Здесь должно быть есть какие-то правила регистрации, так что побудь рядом со мной, хорошо?
Bir kayıt noktası veya izlenmesi gereken kurallar falan vardır.
Я не знаю какие здесь правила.
Bu işin protokolü nedir bilmiyorum.
Просто я думал, что есть какие-то правила. Нет, тут никаких правил нет.
Hayır, Bunun bir kural olduğunu sanıyordum.
Летать нельзя, крушить нельзя, какие еще правила ты придумал?
Uçmak yok, kırıp geçmek yok. Bilmem gereken başka bir kural var mı?
Так, какие-нибудь правила?
Herhani bir kural var mı?
Какие у меня правила?
Neymis benim kurallarim?
Мой отец не пересекал черту и не нарушал какие-либо правила или любое другое дерьмо, которые вы любите разбрасывать вокруг.
Babam hiçbir sınırı geçmedi, bir kuralı çiğnemedi. Atıp tutmaya bayıldığın hiçbir boku yapmadı.
Но прежде чем ты нас закроешь, есть какие-нибудь правила насчет нас в магазине?
Ama bizi kilitlemeden önce... Bu konuda bir kural yok mu? - Ya yangın falan çıkarsa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]