Какие доказательства traduction Turc
283 traduction parallèle
- Да. Какие доказательства он предоставил, чтобы подтвердить благие намерения?
Sadakatini göstermek için size birşeyler ispat etti mi?
Какие доказательства, мисс Марин?
Nasıl bir delil, Miss Marin?
Советую тебе пойти и проверить, какие доказательства у нее есть.
Onun bıraktığı kanıtlara bir göz atmanı öneririm.
Какие доказательства были у наших предков, когда они начинали это путешествие?
Bu seyahate başladığımızda atalarımızın bize sağladığı delil neydi?
Адвокат, какие доказательства вы можете предъявить в пользу их невменяемости?
Avukat bey, iddia ettiğiniz delilik hakkında nasıl bir kanıt sunacaksınız?
И какие доказательства этого обвинения у вас есть?
Bu ithafın ne tür bir kanıtı var?
Какие доказательства?
Ne kanıtı?
У тебя есть какие-то доказательства этому удивительному заявлению?
Bu garip iddiayı destekleyecek kanıtın var mı?
Какие вам еще нужны доказательства?
Daha ne kadar kanıt istiyorsun?
Послушайте, какие еще вам нужны доказательства?
Dinle, daha fazla delile ihtiyacın var mı?
Какие доказательства?
Nasıl kanıtladı?
Какие вам нужны доказательства?
Nasıl ispat edelim?
Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства. Какие, например?
Kiliseye ruhun ele geçirildiğini kabul ettirmek için kanıt lazım.
- А есть какие-то доказательства?
- Kanıtın var mı? - Evet.
Какие еще вам нужны доказательства?
Nasıl bir kanıt olabilir ki?
Конечно, если только всплывут какие-то новые доказательства его вины.
Tabi, ona karşı yeterli kanıt bulunursa.
Какие Ваши доказательства?
Kanıt nerede?
Какие доказательства?
Ne delili?
Обнаружили какие-нибудь доказательства наличия жизни?
Hayat olduğuna dair bir kanıt var mı?
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- Hiç kanıtı var mı?
Вы должны дать мне какие-то доказательства.
Kontrol edebileceğim geçerli bir bilgi vermelisiniz.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Bunu kanıtlayacak herhangi bir delilin var mı?
- Какие у тебя есть доказательства?
- Kanıtın var mı?
Какие ещё доказательства тебе нужны?
Daha fazla ister misin?
Какие еще есть доказательства того, что я была чересчур эмоциональна?
Ve aleyhimdeki bütün diğer kanıtlara gelince de... Duygusa olmamla ilgili bütün o laflara...
Какие тебе нужны доказательства.
Daha ne kadar kanıt gerek?
Какие у вас есть доказательства?
Ne gibi kanıtlarınız var?
Вы хотите предоставить еще какие-то доказательства?
Başka kanıtlar da sunacak mısınız?
- Мне нужны какие-нибудь доказательства.
- Biraz iknaya ihtiyacım var.
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Elinizde buna dair tıbbi bir kanıt yok, öyle değil mi?
Достань какие-нибудь доказательства.
Kanıt bul.
Какие у тебя доказательства?
... hangi sebeble?
Она была задержана во время попытки убийства, какие еще нужны доказательства?
Cinayet teşebbüsüyle yakalandı. Kanıta ihtiyacımız mı var?
Какие у тебя доказательства присутствия Кокни?
Shooter'ın orada olduğuna dair ne gibi kanıtın var?
В смысле, какие еще вещественные доказательства?
Fiziksel kanıttan bahsediyorum.
Перекройте все выходы и спрячьте все доказательства, какие найдете.
O bölgeyi güvenlik altına al ve bunu derhal yap...
Если ты считаешь, что у неё Мюнхгаузен, ты явно должна предъявить ему какие-то доказательства.
Eğer Munchausen olduğunu düşünüyorsan adama gösterecek bazı şeylerin olmalı.
- У вас какие-то медицинские доказательства?
Bu konuda herhangi bir tıbbi kanıtın var mı?
Есть какие-то доказательства что это происходило именно тут?
- Bu ağızdan ağıza anlatılır.
Есть какие-нибудь доказательства связи всех этих отчетов по пропавшим людям с организацией Стэнфилда?
Kayıp kişileri Stanfield çetesine bağlayan bir kanıtımız var mı?
Простите, но все эти убийства... Они приписываются Робину Гуду, но какие есть доказательства?
Bağışlayın beni ama tüm bu ölümler Robin Hood'a bağlanıyor.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Kanıtınız var mı?
Какие еще нужны доказательства?
Başka kanıta gerek var mı?
Есть какие-нибудь доказательства?
Delil var mı?
- Какие у вас доказательства?
Elinde ne kanıt var?
- У отца был секс с... - У вас какие-то медицинские доказательства? - Он признал...
Bunu da Jonah'ın bıçağındaki parmak izinden anladık.
Какие еще тебе нужны доказательства?
Tanrım, kadın daha ne kadar kanıta ihtiyacın var?
Я могу доказать, что Домингез сейчас не в тюрьме, что именно он застрелил Гарзу этой ночью. И какие у тебя доказательства?
Dominguez'in hapishanede olmadığını, dün gece Garza'yı vurduğunu ispatlayabilirim.
Кроме этого слуха, какие у тебя есть доказательства, чтобы подозревать его?
Bu gevezeden başka, elinde ondan şüphelenecek ne var?
- У них есть какие-нибудь доказательства?
- Onun aleyhinde kanıtları var mı?
Какие ещё доказательства слабости джедаев вам требуются?
jedi'ların zayıflığını görmek için daha ne kanıt istiyorsunuz?
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательства того 22
доказательства чего 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
доказательства есть 23
доказательства того 22
доказательства чего 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184