English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Кому это интересно

Кому это интересно traduction Turc

63 traduction parallèle
- А кому это интересно?
- Kim bilmek istiyor?
- Да ладно. Кому это интересно? - Никогда не научится...
- Hiç öğrenemeyeceksin.
Кому это интересно!
Seni kim davet etti?
Мужские секреты? Кому это интересно?
Erkek sırları mı, kimin umrunda ki?
Вали отсюда и найди того, кому это интересно, а мне на это начхать!
Kimin umurunda, git başkasını bul. Çünkü benim hiç umurumda değil!
Кому это интересно?
Kimin umurunda?
Кому это интересно.
Kim takar ki!
Кому это интересно?
Seni kim takar ki?
- Расскажи тому, кому это интересно.
Bunu ilgilenen birine anlat. Chuck, bu çok ciddi.
Кому это интересно?
Beni boş ver!
- Кому это интересно?
- Sizi kim gönderdi?
- И кому это интересно? - Мне.
- Kim öğrenmek istiyor?
О чем ты мечтал и на что надеялся? 00 : 09 : 13,167 - - 00 : 09 : 14,202 Кому это интересно?
"Hayallerin nedir?" Kimin umurunda!
Скажи это тому, кому это интересно.
Umurunda olacak birilerine anlat bunu.
И вообще, кому это интересно, сегодня же твой день рождения!
Her neyse, bugün senin doğum günün!
- Да кому это интересно?
- Hayır.
Рассказывай это тому, кому это интересно, Кай.
Umursayan birine söyle Kai.
Кому это интересно?
Kim takar ya?
Прибереги для тех кому это интересно.
Bunları başkasına sat.
Да кому это интересно?
O ne demek amına koyayım?
- Кому это вообще интересно?
Kimin umurunda ki?
Послушайте, всё это интересно весь этот бизнес-шизнес, но, по сути, кому какое дело?
Bakın, tüm bu anlaşılmaz ticari zırvalar çok aydınlatıcı ama bunları kim takar.
Ты думаешь, что кому-то это интересно, что ты здесь провела ночь?
Conrade!
Я не думаю, что здесь это кому-то интересно.
Bununla kimsenin ilgilendiğini sanmıyorum.
- Кому это будет интересно?
- Bunu kim görmek ister?
Кому-нибудь, кроме меня, интересно, что за этой дверью?
Bu kapının arkasında ne olduğunu benden başka merak eden var mı?
- Кому-нибудь это интересно?
- İlgilenen var mı? - Evet!
- Интересно кому она это написала.
Kime yazdığını merak ediyorsundur.
Кому это интересно?
- Peki eğlence bunun neresinde?
Ну, если кому-то это еще интересно, я больше не ем тунца.
- Pekala, aklınızda bulunsun, artık ton balığı da yemiyorum.
Интересно, от кого же это, видимо ты кому-то понравился.
Kimdenmiş merak ettim. Sanırım biri senden hoşlanıyor.
- И кому же интересно все это? - Очень многим людям.
Ama kim ilgileniyor ki bununla?
Это чтобы показать тебе и всем, кому интересно что я влип.
Sana ve bilmek isteyen herkese göstermek için. Uslandım.
Это, чтобы показать тебе и всем, кому интересно, что я влип.
Kate, sana ve bilmek isteyen herkese göstermek için. Uslandım.
- Не то, чтобы это кому-то было интересно.
- İlginizi çekeceğinden değil...
Я хочу сказать, про этих геев, это хоть кому-то еще интересно?
- Demek istediğim, tüm bu eşcinsel muhabbeti.
В любом случае, кому интересно танцевать здесь ракхи это чушь, они раздражают..
Zaten bu gün kimsenin dansla uğraştığı yok Rakhi takmaya uğraşıyorlar. Daha sinir bozucu bir şey görmedim.
- Я единственный, кому интересно, кто это, черт возьми, такой?
- Bu adamın kim olduğunu bir tek ben mi merak ediyorum?
Я не знаю ни одного человека, кому бы это могло быть интересно.
Bununla ilgilenecek birileri aklıma gelmiyor.
И вообще, кому это еще интересно?
Hem zaten, kim ilgilenir ki onunla?
- Тогда кому ещё это интересно?
- Ben. - Başka kim?
Я сказал, что вырос в Лидсе, потому что я на самом деле вырос в Лидсе, если это кому-то интересно.
Barmen hayır dedi. Sana bir sorum var şef. Bu işe nasıl girdin?
Если кому-то из них это и будет интересно, то это матери.
İkisinden biri ilgilenecekse, bu annesi olmalı.
Кто вообще что знает о Шерлоке Холмсе? Но к сведению, если кому-нибудь это все еще интересно, я вообще-то не гей.
Sherlock Holmes'u kimse bilmiyor ama, kayıtlara geçsin diye söylüyorum,... eğer hala birilerinin umurundaysa, ben eşcinsel değilim.
Мне было весело учиться и играть с вами все эти годы, но теперь как пчелы должны покинуть улей, так и я должна покинуть "Веселую ферму"... если кому интересно, для лечения бесплодия... так что это наш последний выпуск "Веселой фермы".
Son birkaç yıldır sizlerle oynayıp öğrenirken çok eğlendim ama artık arıların kovanı terk etmeleri gerektiği gibi, ben de Neşeli Çiftlik'ten gitmeliyim. Siz istediğiniz için değil ama doğum tedavim için. O yüzden bu Neşeli Çiftlik'in son bölümü olacak.
Рассказывай это тем, кому интересно.
Bunu umursayan birilerine söyle.
Кому это может быть интересно?
Onunla kim ilgilenir zaten?
Не думаю, что кому-нибудь интересно, что я считаю это нарушение прав.
Bunu hak ihlali olarak gördüğümü sanırım kimse bilmek istemiyor.
Город Лос-Анджелес вернулся в статус-кво. Если это кому-то интересно, утечка в Сан Джакомо была ликвидирована без серьезных последствий и скачок напряжения, который вызвал отключение электроэнергии, был устранен.
Los Angeles şehri eski haline döndü San Jacomo'daki hat kaçağının zararsızca tamir edildiğini öğrenmesiyle ve elektrik dalgalarının sebep olduğu kesintilerin düzelmesiyle.
Но перед этим он предложил тем, кому это могло быть интересно, продать список тому, кто предложит больше всех
Ama gizlenmeden önce bu bilgiyle ilgilenen kişilere, en yüksek parayı verene satacağını söylemiş.
Интересно, могу ли я доверять хоть кому-то из этой семьи.
O aileden birine güvenebilir miyim acaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]