Которого вы видели traduction Turc
78 traduction parallèle
- ƒа. "вы смогли определенно за € вить, что человек, которого вы видели через окно в 7 : 20 вечера, 29 сент € бр € был обвин € емый, ƒжон" олдрон?
Ya 29 Eylül akşamı saat 7 : 20'de pencereden gördüğünüz adamın sanık, John Waldron olduğunu kesinlikle söyleyebilir misiniz?
Корабль захвачен моим помощником, которого вы видели на берегу.
İkinci kaptan, ve kıyıda gördüğünüz silahlı kişiler başlattılar.
Человек которого вы видели - мой помощник.
Gördüğünüz adam asistanım.
Нет, мадам Маллоби, тот Арлекин, которого вы видели, находится здесь, в этой комнате с нами.
Sizin gördüğünüz o Palyaço burada, bizimle aynı odada.
Как тот мальчик, которого вы видели.
Az önce gördüğünüz çocuk gibi.
Он полицейский, которого вы видели. Я снимаю здесь в аренду.
Çiftlikte tanıştığın kişi.
Тот преступник, которого вы видели, он и правда похож на меня?
Şu sözünü ettiğiniz cani gerçekten ona benzediğim doğru mu?
Это он, которого вы видели в бойлерной?
Kazan dairesinde gördüğün o muydu?
А человек, которого вы видели, метр восемьдесят, так?
Şu kaçtığını gördüğünüz adam 1.80 boylarında mı demiştiniz?
Э, а вы уверены, что мужчину, которого вы видели и узнали, зовут Стефан Сальватор?
Gördüğünüz, tanıdığınız adamın adının Stefan Salvatore olduğundan emin misiniz?
Хотел задать вам несколько вопросов о мужчине, которого вы видели в день происшествия.
O gün kazaya karışan adam hakkında birkaç soru sormak istiyorum.
Хорошо. Человек, которого вы видели, как он выглядел?
Peki, gördüğün adam neye benziyordu?
Я тот человек, которого вы видели?
Gördüğün adam ben miyim?
Был ли Терренс Джонс, известный как Малыш Т, тем человеком, которого вы видели стреляющим в Элмора Грегори?
Elmore Gregory'yi vuran kişi, Küçük T olarak bildiğin Terrance Jones muydu?
Кто-нибудь из этих людей похож на человека, которого вы видели убегающим от взрыва, отвечайте громко.
Bu adamlardan birisi, olay yerinden kaçarken gördüğünüz kişiyse, söyleyin.
Я имею в виду мужчину, которого вы видели.
Kaçarken gördüğünüz adam dedim.
Разве что ребенок, которого вы видели?
Gördüğün bu çocuk muydu?
Так человек, которого вы видели...
Ama gördüğünüz adam... Togo'nun yolladığın Husky'ye benzeyen adam...
Я просто хочу знать, тот ли это человек, которого вы видели?
Sadece gördüğünüz adam bu muydu öğrenmek istiyorum.
Вы уверены, что мужчина, которого вы видели оставляющим рюкзак, был латиносом лет 20? Да.
Emin misin çantayı adamın Latin Amerikan ve 20'li yaşlarda olduğuna?
Человек, которого Вы видели выходящим из комнаты жертвы, присутствует в зале суда?
Kurbanın odasından çıktığını gördüğünüz kişi... şu an salonda mı?
И только две, чтобы улыбнуться, так почему бы вам просто не признать, что я самый симпатичный парень, которого вы видели за две недели?
Ve gülmek içinse sadece iki, yani neden iki haftadır gördüğün en yakışıklı adam olduğumu kabul etmiyorsun?
Женщина, которая окажется Вами, которая волокла мужчину, и Вы еще скажете, что я первый человек, которого вы видели на этой недели.
Bir kadın ki bu sen olabilirsin bir erkeği sürüklüyor ama sen bana haftalardır ilk gördüğün insanın ben olduğumu söylüyorsun.
Вы уверены, что Пол Рид - не тот мужчина, которого вы видели в "скорой"?
Paul Reid'in acilde gördüğün adam olmadığına emin misin?
Как вы можете описать человека, которого вы видели в мастерской Де Грота?
O gün Kenny De Groot'un tamirhanesinde gördüğünüz kişiyi tarif edebilir misiniz?
Вы видели только покойника, которого несли 3 человека.
Kaza olup olmadığını bilmiyorsunuz ki.
Я имею в виду, видели ли вы человека, которого мы ищем?
Yani aradığımız adamı gördünüz mü?
Как вы относитесь к тому, что вы начинаете гонку с новым штурманом, которого вы ещё ни разу не видели?
Daha önce hiç karşılaşmadığınız bir rotacı ile yarışmaya ne diyorsunuz?
Кто самый лучший пилот, которого Вы когда-либо видели?
Gördüğüm en iyi pilot kim mi?
Миссис Холло, у вас, должно быть, потрясающая память, раз вы узнали человека, которого видели лишь раз40 лет назад.
Mrs. Hollo, inanılmaz bir hafızanız var öyle ki, 40 yıl önce gördüğünüz bir yüzü hatırlayabiliyorsunuz.
Вы вы видели альбомы старика, которого я сегодня навещал. Он их выбрасывает.
Bugün ziyaretine gittiğim adamın atmayı düşündüğü albümleri görecektiniz.
Вы видели выражение лица того клингона, которого я убил?
Öldürdüğüm Klingon'un yüzündeki ifadeyi gördün mü?
Вы подписали договор, по условиям которого вам запрещено обсуждать то, что вы видели или слышали на том острове..
Adaya gitmeden önce, gördüklerini ifşa etmeni yasaklayan... bir gizlilik anlaşması imzalamıştın. Doğru. Bu anlaşmayı ihlal ettin.
Вы когда-нибудь видели парня, у которого ноги красивше?
Hiç bu kadar güzel bacaklar gördünüz mü?
Только мне кажется или Джермейн самый скользкий ниггер, которого вы видели в жизни?
Böyle dalgalı dalgalı olup, pis bi'griye döndüğünde.
И вы сумели опознать человека, которого видели?
Gördüğünüz adamı tanımlayabildiniz mi?
Представьте, как вы беседуете со старым другом, которого вы уже давно не видели.
Uzun zamandır görmediğiniz bir arkadaşınızı düşünün
И сейчас вы говорите, что этот - другой ребенок, которого мы раньше в глаза не видели, болен!
Ve şimdi bize diğer tanımadığımız bebeğin Hasta olduğunu mu söylüyorsunuz?
Вы получаете деньги от человека, которого никогда раньше не видели?
Daha önce hiç tanışmadığın bir adam sana para veriyor.
А еще в руке держал камень которого вы не видели до момента удара то дотянулся до него, я не знаю
Ama ne hikmetse yine de sen görmeden taşı aldı ve kafana vurmayı becerebildi. - Bir anda almış işte, ne bileyim.
Про которого вы подумали, что это был тот же человек, что вы видели с Принцем Джоном всего несколько мгновений ранее.
Ve bu kişinin de daha önce Prens John'un yanında gördüğünüz kişi olduğunu düşündünüz.
Это тот человек которого вы видели?
Gördüğün adam bu mu?
Должно быть, вы сейчас чувствуете, что встретите родного человека, - Которого давно не видели?
Uzun zamandır kaybetmiş olduğun ruh eşini bulacaksın yani.
Убийца, которого видели только вы, врывается, и крадет единственное доказательство своего существования.
Bir katil, sadece senin gördüğün, içeri giriyor, onun varlığı ispat eden tek kanıtını çalıyor.
Вы пытались идентифицировать человека, которого соседи видели около дома Вестлейков в ночь убийства?
Cinayet gecesi Westlake'lerin evinin etrafında komşuların gördüğü adamın kimliğini tespit edebilmiş miydiniz?
Вы видели перечень его насекомых? Вот это да... Это самый странный персонаж, которого я видела в жизни.
Onun böcek dosyasını gördünüz mü?... ve ona göstereceğim.
Вы видели человека, глядя на которого думали
Öyle birini görürsünüz ve onlara bakıp dersiniz ki :
Вы когда-нибудь видели мужика, у которого блять есть второе пузо?
Hiç, ikinci bir göbeği varmış gibi görünen bir adam gördünüz mü?
Вы не видели Амелию месяцы и теперь она живет с парнем, которого вы никогда не видели.
Amelia'yı aylardır görmediniz ve tanımadığınız biri ile yaşıyor.
Эй, вы, ребята, видели того парня, которого вчера поколотили?
Dün tartıştığınız adamı gördünüz mü?
Вы первый смотритель, которого мы видели за все время, пока здесь были. Является ли нормой то, что пациенты оставлены обнаженные и грязные, некоторые из них перемазанные собственными фекалиями?
Hastaları kıyafetsiz, pis bir şekilde bırakmak hatta bazılarını kendi dışkıları içinde bırakmak kurumun politikasında mı var?
которого вы ищете 69
которого вы знаете 17
которого вы знали 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037
которого вы знаете 17
которого вы знали 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037