English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Которую ты видел

Которую ты видел traduction Turc

95 traduction parallèle
Слушайте! Слушайте! Женщина, которую ты видел, был мой друг Симоне.
Dinle, gördüğün kadın benim arkadaşım Simone.
Женщина, которую ты видел у бассейна. Женщина, с которой тебе так надо прожить остаток жизни.
Havuzun kenarında gördüğün o kadın- - hayatının geri kalanını birlikte geçirmek istediğin o kadın....
Это невозможно. Мы смотрим на ту же труппу, которую ты видел в 1990?
Mümkün değil. 1990'da gördüğün grubun aynısını mı izliyoruz?
Это та штука, несущая боль и страдание и отчаяние, которую ты видел, когда читал Корделию?
Cordelia'da gördüğün "acı, ıstırap ve umutsuzluk" şeyi o muydu?
Разве это не самая красивая вещь которую ты видел в своей жизни?
Hayatında şimdiye kadar gördüğün en güzel şeyler değiller mi?
Та вспышка, которую ты видел, могла быть чем угодно.. кусочек стекла в лапе птицы.. или это тебе вообще показалось.
Senin gördüğün şu parıltı herhangi birşey olabilir - kuşların ayağındaki bir cam parçası - ya da belki de hiçbirşey.
Хорошо, нам нужна вторая формула, которую ты видел на зеркале Бенфорда.
Benford'ların aynasında gördüğün diğer formüle ihtiyacımız var.
Грейси... Была милейшей шестилетней девочкой, которую ты видел.
Gracie altı yaşındaki hali, görebileceğin en tatlı çocuktu.
Что насчет девушки, которую ты видел этим вечером?
Peki ya bu gece gördüğün kız nasıldı?
Почему ты покупаешь женщину, которую ты никогда не видел?
Bir kere bile görmediğin bir kadını niçin satın almak istiyorsun?
Ты видел ту корову, которую они взяли на роль?
Buldukları ineği gördün mü?
Ты бы видел ту реку, которую мне пришлось пересечь сегодня утром.
Bu sabah geçmek zorunda olduğum nehri görmeliydin.
Ты самая соблазнительная, самая прекрасная девушка, которую я только видел за всю свою жизнь.
Sen tüm hayatım boyunca gördüğüm en seksi en güzel kadınsın.
Я хотел сказать я думаю, что ты - самая добрая милая и красивая женщина которую я когда-либо видел.
Sana demek istediğim bence en iyi en yumuşak, en güzel kadınsın senin gibi birisini hiç tanımadım.
Слушай, ты принадлежишь к числу моих любимцев среди людей и ты - самая красивая женщина, которую я видел в реальной жизни
Dinle, Sen benim en sevdiğim insanlardansın ve gerçek hayatta tanıdığım en güzel kadınsın.
"Ты самая красивая женщина, которую я видел".
Hayatımda gördüğüm en güzel kadınsın.
Ты бы видел уборную, которую они мне дали.
Bana verdikleri tuvaleti görmelisin.
Ты самая прекрасная воровка, которую я когда-либо видел.
Bu güne kadar gördüğüm en güzel hırsız olmuşsun.
и что сам аттракцион это самая страшная вещь, которую ты когда-либо видел.
Tüm gösteri ise görebileceğin en korkunç şeyle ilgili.
Ты самая милая и красивая девочка, которую я когда-либо видел
Gördüğüm en şirin, en sevilesi kız sensin
Последняя работа, которую я получила... Ты бы видел, что они заставили меня носить!
Son işte bana giydirdikleri iğrenç şeyi görmeliydin.
Ты самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел.
Gördüğüm en güzel kadınsın.
Ты видел - я нашла рамку для фотографии, которую ты сделал?
Resmini çerçevelettiğimi gördün mü?
Ну, ты знаешь, это просто первая книга, которую я видел, чтобы ты открыла за весь семестр.
Hayır, sadece bu dönem okuduğunu gördüğüm ilk kitap.
Ты видел работу, которую он делает?
Yaptığı ödevleri gördün mü?
Ты видел книжку, которую она везде с собой таскает?
Yanından ayırmadığı kitabını gördün mü?
Но та, которую ты нашел... я никогда не видел ее, до того как ты показал
Fakat o bulduklarından birisini sen onu bana gösterene dek hiç görmemiştim.
Скрытая Гавана, которую ты никогда не видел.
İyi insanlarla dolu Hem de alçakgönüllü
Ты видел записку, которую он оставил?
Diyorum ki, onun ayrılırken bıraktığı notu gördün mü?
Ты видел женщину, которую привел Герст?
Aman Tanrım! Gerst'in yanında getirdiği şu kadını gördün mü?
Которую ты ошибочно принял за клевый грибок, который видел после цунами.
Ki sen bunu tsunamide gördüğün ilginç bir mantarla karıştırdın.
Ты, наверное, ни слова не понимаешь из того, что я говорю но, должен тебе сказать ты самая красивая девушка, которую я когда-либо видел в своей жизни.
Büyük ihtimalle söylediklerimin tek kelimesini bile anlamıyorsun ama şu kadarını söyleyeyim hayatımda gördüğüm en güzel kadınsın.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
Beni gördüğünde dolaba saklandığına inanamıyorum Trajik olmasa, gördüğüm en tatlı şey olduğunu söyleyebilirim Beni uyarabilirdin.
Ты выглядишь как крыса, которую я видел в тюрьме.
İçeride bir sıçan gibi göründüğünü biliyorum.
Понимаете, зависит от того о чём ты говоришь, ты говоришь "Ты самая офигенная сучка которую я видел".
Hangi konuda konuştuğuna bağlı olarak şöyle bir şey diyebilirsin. "Sen gördüğüm en iyi s... tüksün."
Ты, должно быть, самая красивая девушка, которую я видел.
Ames, polis raporlarını değiştirdi ve orada olmadığını söyledi.
Кадди будет самой счастливой новоявленной матерью, которую ты только видел.
Cuddy bugüne kadar gördüğün en mutlu anne olacak.
Нет, я видел только гнойную ранку, которую ты расцарапал и довёл до гангренозного состояния.
Gördüğüm kaşıdığın ve kangrenli bir hâle getirdiğin kötüleşmiş, irinli bir yara.
Скажи мне, что это не самая лучшая дурь, которую ты когда-либо видел.
Bunun harika bir mal olduğunu inkar edebilir misin?
Ты тупо воруешь всякую херню, которую видел по телеку и в кино.
Sadece TV de ve beğendiğin filmlerde duyduğun saçma replikleri çalıyorsun
Ты сказал, что видел на подлодке каюту, которую охраняют по приказу Уидмора, Джеймс.
Denizaltındayken, Widmore'un bir şey sakladığını söylemiştin, James sakladığını söylemiştin.
Ты наверное слышишь это все время, но ты - самая красивая женщина, которую я когда либо видел.
Bunu sürekli duyuyorsundur muhtemelen ama şimdiye kadar gördüğüm en güzel kadınsın.
Или, встретил ты одноклассницу, которую не видел 20 лет, и она тебе так кокетливо :
Veya eski sınıf arkadaşının tekini görüyorsun 20 sene sonra. İşveli bir şekilde soruyor
Вриди, что ты видел на той картине, которую Фрост использовал для передачи послания? "Эдип и Сфинкс" Жан-Огюст-Доминик Энгра, 1808.
Vreede, Frost'un gönderdiği resimden ne haber? Bir mesajı var mı? Jean Auguste Dominique Ingres'in 1808 yılında çizdiği...
Ты самая уродливая французская крошка, которую я видел.
Gördüğüm en çirkin Fransız hatunsun.
- Ты видел ту сумасшедшую телку, которую я на плечах носил?
- Omzumda taşıdığım kaçık hatunu gördün mü?
Ты знаешь... Мне действительно нравится та Рейчел, которую я видел сегодня.
Biliyor musun bugün içeride gördüğüm Rachel çok hoşuma gitti.
Я сказал, что ты самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видел.
Hayatımda gördüğüm en güzel şey olduğunu söyledim.
О да, я видел их в той порнушке, которую ты мне показывал.
Evet, bana gösterdiğin pornoda görmüştüm.
Тогда на автобусной остановке. Женщина, которую ты думал, что видел. Твой худший страх, это была Люси?
Terminalde gördüğünü sandığın insan en büyük korkun, Lucy miydi?
Ты была самой сексуальной девчонкой, которую я когда-либо видел.
Gördüğüm en seksi kızdın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]