Которую ты любил traduction Turc
51 traduction parallèle
Та девушка, которую ты любил - моя пациентка...
Şu sevdiğin kız. Benim diğer hastam olan.
С семьей, которую ты любил.
Tanıdığın insanlara? Sevdiğin bir aileye?
Эта девушка, которую ты любил, думаю, что она была лучше меня.
Sevdiğin kızın, benden daha iyi olduğunu hayal edebiliyorum. Hayır, alakası yok- -
Они убили женщину, которую ты любил.
Sevdiğin kadını öldürdüler.
Иногда мне кажется, что это была единственная вещь, которую ты любил.
Bazen tek aşkın gemindi diye düşünüyorum.
В конце концов, баджорская женщина, которую ты любил, похоже, нашла себе кого-то еще.
Sonuçta, tutkun olduğun şu Bajoryalı kadın başkasına ilgi duyuyor gibi görünüyor.
О девушке, которую ты любил, но она сбежала или умерла.
- Ne acısı? Seni terk eden ya da ölen şu kızdan.
Мари, которую ты любил.
Marie, sevdiğin kız.
- Она уже не та которую ты любил.
- Sevdiğin kız öldü.
Я убила женщину, которую ты любил.
Aşık olduğun kadını öldürdüm.
Барни, это парень переспал с Робин, которую ты любил.
Barney, bu adam Robin'le yattı. Hani ona âşık olduğunu iddia ediyordun?
И тогда женщина, которую ты любил, не умерла бы так.
Belki o zaman sevdiğin kadın bu şekilde ölmezdi.
Потерять свою жену, женщину, которую ты любил. А теперь Люмен...
Önce sevdiğin kadın olan karını kaybettin şimdiyse Lumen'ı.
Он рассказал мне о девушке, которую ты любил.
Bana âşık olduğun kızdan bahsetti.
Но единственная женщина, которую ты любил, это Шеннон.
Ama aşık olduğun tek kadın Shannon'dı.
Жалость не возвращается и не трахает единственную девчонку, которую ты любил!
Üzgün adam gidip hayatta tek aşık olduğun kızla yatmaz.
А та маленькая девочка, которую ты любил, - это не я.
Ve sevdiğin o küçük kız o ben değilim.
Тебе бы пришлось оставить работу, которую ты любил.
Sevdiğin işi bırakman gerekirdi.
Смотри, я думаю, ты убил Карла Абрамса потому, что девушка, которую ты любил, начала оказывать внимание ему, не тебе.
Değil, ona Eğer sevdiği kız duş onun dikkatini başladı çünkü bak, ben Carl Abrams öldürdü.
И сейчас хочешь просрать самое важное прослушивание в своей жизни из-за того, что девушка, которую ты любил, выбрала другого?
Şimdiyse sevdiğin kız seni seçmedi diye hayatının seçmesini mi bırakıyorsun?
Кстати, а что с той девушкой, которую ты любил в школе?
Okulda gibi o kıza ne oldu?
Твоя драгоценная компания, которую ты любил больше, чем меня, мою мать или кого-то еще, перестанет существовать.
Benden, annemden ya da herhangi birinden daha fazla sevdiğin o değerli şirketinin varlığına son vereceğim.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Bunu bütün oyuncaklarından çok sevmiştin... " Sanki daha dün gibi... " " Ve şimdi, benim küçük oğlum asker oldu. "
Ты - единственная женщина, которую я любил
Aşık olduğum tek kadınsın sen.
Ты - единственная женщина... которую я когда-либо любил.
Sen sevdiğim tek kadınsın.
Когда король Англии захотел жениться на женщине, которую любил... он оставил трон, а ты не можешь избавиться от той глупой деревенщины? Не можешь?
Öyle mi?
Я психопатка, которую ты только что любил. Я
Az önce seviştiğin kadınım ben, Sofia'yım.
А как такой парень как ты умудрился проломить череп женщине, которую любил?
Senin gibi adam nasıl sevdiği kadının kafasını deliyor?
Ты - единственная женщина,.. которую я когда-либо любил.
Sen benim sevdiğim tek kadınsın.
Ты единственная женщина, которую я любил.
Hayatım boyunca sevdiğim tek kadın sensin.
Ты будешь думать в основном о людях которых любил, и особенно о той женщине которую любил.
Sevdiğin insanları düşüneceksin, özellikle de sevdiğin o kadını...
Женщина, которую ты раньше любил, отдала свою жизнь без вопросов и жалоб человеку, влюбленному в терновый венец!
O "eskiden âşık olduğun" kadın kendi hayatını sorgusuz sualsiz "devedikeninden yapılma tacını seven" kişiye adamıştı!
Мне сказали, что ты потерял женщину, которую любил.
Sevdiğin kadını kaybettiğini de söylediler.
Вернуть свою жизнь, переехать в Лос-Анджелес, работу у Болуда, которую я бросил, два года, в течение которых я тебе верил и любил тебя, когда всё, что ты делала, было сплошным обманом, чтобы ты могла жить чужой шикарной жизнью.
Hayatımı. Los Angeles'a taşınmayı Boulud'da vazgeçtiğim işi sana inanarak ve seni severek geçirdiğim, bu süre içinde bütün yaptığının beni aldatmak ve yalan söylemek olduğu ve böylece senin bile olmayan fantezi bir hayatının olduğu iki yılımı.
Ты рисковал всем. Ради бледной тени той, которую любил.
Bir zamanlar sevdiğin kadının soluk bir gölgesi için her şeyini riske attın.
Я лично расскажу о твоей кончине на арене, которую ты так любил.
Son anlarını duymasını isterim. Çok sevdiğin arenadaki ölümünü.
Ты уже не та жадная до власти сучка, которую я любил.
Eskiden sevdiğim güce aç şıllık değilsin artık.
Ты - единственная женщина, которую я когда-либо любил.
Sevdiğim tek kadın.
Ты напоминаешь его мать, которую он очень любил.
Tıpkı onun annesi gibisin.. ... ve o annesini severdi.
Теперь ты разрушаешь мою жизнь и жизнь женщины, которую я люблю больше, чем любил тебя.
Şimdi de benim hayatımla, senden çok sevdiğim kadının hayatıyla taşak geçiyorsun.
Ты знаешь, что он сделал со своей последней девушкой, которую он по-настоящему любил?
Gerçekten sevdiği son kadına ne yaptığını biliyor musun?
А даже если бы и было правдой, ничего хорошего не выйдет, если ты скажешь Слэйду что считаешь себя ответственным за смерть женщины, которую он любил.
Öyle bile olsa Slade'e sevdiği kadının ölümünden sorumlu olduğunu düşündüğünü söylemenin bir faydası dokunmaz.
Ничего хорошего не выйдет если скаать Слэйду что ты виноват. в смерти женщины, которую он любил.
Slade'e sevdiği kadının ölümünün senin suçun olduğunu düşündüğünü söylemenin bir faydası yok.
Ты убил девятнадцатилетнюю девушку, которую любил твой племянник!
Yegeninin sevdigi 19 yasinda bir kizi öldürdün!
Ты убил девятнадцатилетнюю девушку, которую любил твой племянник!
Yeğeninin sevdiği 19 yaşında bir kızı öldürdün!
Ты убил 19-летнюю девочку, которую любил твой племянник!
Yeğeninin sevdiği 19 yaşında bir kızı öldürdün!
Простишь, ведь ты воплощение женщины, которую я любил.
Affedeceksin, çünkü sen sevdiğim kadının yansımasısın.
Та, которую ты когда-то беззаветно любил, отец мой.
Bir zamanlar derinden sevdiğin birisiyim baba.
Теперь, когда ты вернулся, первое, о чем ты говоришь мне, что работаешь с человеком, который превратил твою сестру, женщину, которую ты должен любить в убийцу, убившую женщину, которую ты когда-то любил.
Ve şimdi geri döndün ve bana ilk söylediğin şey sevdiğin bir kadın olan kız kardeşini bir katile dönüştürüp onu sevdiğin bir kadını öldürttüğü bir adamla birlikte çalışıyorsun.
Ты была женщиной, которую он любил перевоплотилась.
Onun sevdigi kadindin. Reenkarnasyonuydun.
И когда услышал о парне с Земли, который держал в руке Камень Бесконечности и выжил, я понял, что ты - сын женщины, которую я любил.
Ölmeden elinde bir Sonsuzluk Taşı tutan Dünya'dan bir adamı duyduğumda senin sevdiğim kadının oğlu olman gerektiğini biliyordum.
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты хотела 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты любил её 39
ты любил ее 29
ты любил меня 25
ты любила его 57
ты любил его 18
любил 99
любила 73
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты любил её 39
ты любил ее 29
ты любил меня 25
ты любила его 57
ты любил его 18
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
любили 32
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62