English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Крестным

Крестным traduction Turc

133 traduction parallèle
Конни и Карло хотели бы, чтобы ты стал крестным отцом их ребенку.
Oğullarının vaftiz babası olmanı istiyorlar.
Я решил стать крестным ребенку Конни.
Connie'nin bebeğinin vaftiz babası olacağım.
И ты стал крестным отцом моему ребенку.
Ve bebeğimizin vaftiz babası oldun.
Меня бросили с Крестным отцом.
- 2 saattir "BABA" filmi kaçkını bu tiplerle uğraşıyorum.
Они будут прекрасными, как церковь. Крестьяне будут проходить мимо и осенять себя крестным знамением.
Bir kilise kadar ihtişamlı olacak köylüler bahçeye haç çıkarmadan giremeyecek.
Крестным отцом?
Vaftiz baba mı?
Все таки, скажите нам, что надо делать крестным родителям.
Herneyse, vaftiz baba olunca ne yapacağız.
Не понимаю, почему он попросил меня быть крестным отцом.
Neden vaftiz babası olmamı istediler bilmiyorum.
Один из этих детей был моим крестным сыном.
Onlardan biri vaftiz oğlumdu.
Но Джадзия... тот мальчик был крестным сыном Курзона, а не твоим.
Fakat Jadzia, o Curzon'un vaftiz oğluydu.
" ы знаешь, что € был крестным отцом ѕитера?
Peter'ın vaftiz babası olduğumu biliyor muydun?
Его отец, старший мистер Дарси, был моим крестным и самым лучшим человеком, которого я знал.
Babası büyük Mr Darcy benim vaftiz babamdı ve gelmiş geçmiş en iyi insanlardandı.
Ты не можешь просто назваться крестным отцом и все.
Öyle benim demekle vaftiz babası olamazsın.
Разве не её брат должен стать крестным?
Kardeşinin vaftiz babası olacağını düşünmedin mi? Tabi.
Ты только что стал его крестным отцом, понял?
Az önce onun vaftiz babası oldun. Anlaşıldı mı?
У моего лучшего друга родился ребенок 15 лет назад и я был крестным.
En iyi arkadaşımın 15 yıl önce bebeği olmuştu, ben de vaftiz babasıydım.
мы вот почему тебя пригласили мы хотели попросить тебя стать крестным отцом Иможен.
Seni bugün buraya çağırmamızın nedeni senden.... İmoge'nin vaftiz babası olmanı istemekti?
я не мог принять странного предложения стать крестным их дочери.
Onların tekliflerini kabul etmeyip....... çocuklarının vaftiz babası olmamak için....... onların bana Angie'yi ayarlamalarına izin verdim.
Вы разговаривали с его крестным отцом, D.H. Байнс?
vaftiz babası D.H. Banes'le konuştunuz mu?
- Он будет крестным отцом?
- Neyi? - Bebeğin vaftiz babası olup olamayacağını.
Он что, тебя крестным отцом назвал?
O adama baba diye mi hitap ettin?
Поэтому его зовут Крестным Отцом.
O yüzden ona baba derler.
Он будет крестным знамением. Вы станете Фанфан Тюльпан!
Sadece Fanfan yerine, Fanfan La Tulipe olacak.
Родители хотят назвать его Эки и сделать тебя крестным.
Ailesi adını Ecki koydu ve sen onun vaftiz babasısın.
Ну, я думаю, ты бы был прекрасным крестным отец, Эрик.
Bence siz çok iyi vaftiz ailesi olurdunuz, Eric.
яко тает воск от лица огня, тако да погибнут беси от лица любящих Бога, и знаменующихся крестным знаменем, и в веселии глаголящих :
Onlar Tanrı'nın sevgisi önünde yok olup gidecekler ve ve Tanrının önünde ateşin mumu erittiği gibi eriyip gideceklerdir.
Так что я спросил, может ли Марло стать моим крестным.
Ben de, Marlo'nun vaftiz babam olmasını istedim.
Родившаяся в Копенгагене, ее крестным отцом был король Дании.
Kopenhag'da dünyaya gelmiş olup, vaftiz babası Danimarka Kralı'dır.
Вы сделали это со своей головой, чтоб малышка думала, что все так выглядят. могу я быть крестным и почему это секрет?
Bunu yapmanın sebebi bebeğin, herkesin buna benzediğini düşünmesini istemen mi, vaftiz babası ben olabilir miyim ve bu neden bir sır?
Я уже прощался с идеей стать крестным.
Vaftiz babalığına hoşça kal demek üzereydim.
- Ты будешь крестным!
- Vaftiz babası sensin!
Лейн и я хотели бы чтобы ты стал крестным для наших двойняшек. О, правда?
Lane'le ikizlerin vaftiz babası olmanı istiyoruz.
Др. Кокс психовал насчет того, что я буду крестным отцом его дочери.
Dr. Cox kızının vaftiz babası olmam konusunda pek de neşeli sayılmazdı.
Джордан, есть вещи, которые я рад был бы увидеть так же, как Динкус, становящийся крестным отцом.
Jordan, şu Düdüğün vaftiz babası olması yerine şunların yaşanmasını yeğlerim :
Почему я рещила сделать его крестным, зная, как он бесит тебя?
Seni bu kadar rahatsız ettiğini biliyorken, neden onun yerine bir başkasını bulma zahmetine gireyim ki?
но будучи крестным, я буду в твоей жизни навсегда.
Ama vaftiz babası olursam, ebediyen hayatınızın içinde olurum.
Я попросила Ненси Без-Подбородка быть крестным, потому что я знаю насколько сильно ты заботишься о нем.
Çenesiz Nancy'den vaftiz babası olmasını istedim çünkü biliyorum ki ruhunun derinliklerinde ona değer veriyorsun.
И ты знаешь, что он будет прекрасным крестным для нашей девочки.
Onun kızımız için harika bir vaftiz babası olacağını biliyorsun.
Самый щедрый из вас станет крестным отцом зверюшки и ежемесячно будет получать новости о своем питомце.
Korunmaya muhtaç bu hayvanlar açık arttırmayla satılacak.
И быстрее, чем можно осенить себя крестным знамением, я остался один.
Siz daha "İsa'nın Klonu" diyemeden, yalnızdım. Yine.
И я хочу быть крёстным отцом Альфио. Серьёзно.
Ve ben Alfio'nun vaftiz babası olmak istiyorum.
Как подступиться к тому, кто стал выше... Чем даже Иоанн был, с его крёстным днём?
Nereden başlayacağız, Vaftizci John dan daha güçlü biri için
Теперь император Франц Иосиф Первый стал вашим крёстным отцом. И по законам нашей святой церкви вы считаетесь его детьми.
Şimdi imparator Birinci Franz Josef... sizin büyükbabanızdır ve...
Я буду крестным.
Ben vaftiz babaları olurum.
Они зашли в пиццерию и, даже не поздоровавшись, принялись называть моего сына коммунистом, крёстным сыном Стефано Венути.
Selam bile vermeden pizzacıya daldılar ve oğluma, Stefano Venuti'nin vaftiz oğluna Komünist diye demeye başladılar.
Молодой грек, первая работа в стране, едва говорил по-английски, он подошёл ко мне и, типа, "Мистер Брент, будете крёстным отцом для моего ребёнка?"
Genç bir Yunanlı vardı, ülkede ilk kez çalışıyor, İngilizce'yi zor konuşuyor, Bana geldi ve dedi ki,'Bay Brent, çocuğumun vaftiz babası olur musunuz? '
Томми. Выключи музыку, иди, познакомься со своим крёстным!
Tommy, o gürültüyü kes, gel vaftiz babanla tanış.
- Что? - А кто будет твоим крёстным?
Senin vaftiz ebeveynin kim olacak?
Бо Белвиль будет крёстным и свидетелем Джексона
Beau Belleville de Jackson için sponsor ve şahit olacak.
"Мистер Скотт, прошу вас стать крёстным отцом для моего ребёнка".
"Bay Scott, çocuğumun vaftiz babası olur musunuz?"
Крестным?
Sahi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]