Лично в руки traduction Turc
52 traduction parallèle
Я могла бы написать на ней : "Лично в руки".
Üzerine "Özel" diye yazardım.
Это письмо нужно передать лично в руки.
Senden yardım istiyorum. Şahsen iletilmesi gerekiyor.
Доставь ему лично в руки.
Direkt ona ulaştırdığından emin ol.
. Я отдал ему бумаги лично в руки.
Bana daha kolay gözüktü.
Я скажу, чтобы она сделала подпись ОТДАТЬ ЛИЧНО В РУКИ, потому что иногда письма теряются или не доходят.
Ona mektuba "elden teslim" ibaresi koymasını söylerim. Bazen mektuplar kaybolur ve sahibine ulaşamaz çünkü.
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
- Bayan Pinchelow, arabanız hazır. - Teşekkürler Travis. Pekâlâ, babama iyi bak Adele.
Она велела передать её лично в руки.
Şahsen iletmemi istedi.
Нет, нет, я должна передать лично в руки.
Kendim ellerimle vermeliyim.
Он просил передать его вам лично в руки.
Zarfı şahsen sana iletmemi istedi.
Здравствуйте, служба доставки лично в руки.
Selam, teslimat. Sadece imza sahibine.
Доставка фотографий лично в руки?
Fotoğrafları kendin mi teslim edeceksin?
А вот удастся ли тебе добраться до Саус Франк за 20 минут и передать это лично в руки?
Bakalım 20 dakika içinde South Frank'a gidebilecek misin? - Elden teslim edeceksin.
Лично в руки.
Elden teslim.
- ЛИЧНО В РУКИ САМСУНГ
- ELDEN TESLİM SAMSUNG
Я скажу, чтобы она сделала подпись "ОТДАТЬ ЛИЧНО В РУКИ", потому что иногда письма теряются или не доходят.
Ona mektuba "elden teslim" ibaresi koymasını söylerim. Bazen mektuplar kaybolur ve sahibine ulaşamaz çünkü.
Отец очень настаивал, чтобы именно я отдал это тебе лично в руки.
Babam bunu direk sana vermemde çok ısrar etti.
Лично в руки? Это ранний подарок на день рожденья.
- Erken bir doğum günü hediyesi.
" то ж, если € обнаружу такое оружие, то обещаю доставить его вам лично в руки.
Öyle bir silaha denk gelirsem kapınıza bıraktıracağıma söz veriyorum.
ѕередайте это ей лично в руки.
Bunu ona, sadece ona vereceksin.
Это необходимо передать лично в руки агенту Фаулеру.
Bu paket, Ajan Fowler'a elden teslim edilmeli!
Мне сказали доставить письмо ему лично в руки.
Ben söylendi kişi bu mektubu teslim
Скажи честно, ты передала письмо ему лично в руки?
Dürüst olmak gerekirse, siz şahsen teslim oldu?
- Я дала его вам лично в руки
- Soyuldum.
Пусть это доставят мэру лично в руки прямо с утра.
Yarın sabah ilk iş bunu, seçilmiş olan belediye başkanına elden teslim et.
И что дальше? - Звонишь в спа-салон и передаешь мне карту лично в руки.
Yeniden spa salonunu ara ve bunu bana teslim et.
Просили передать лично в руки.
Bunu size şahsen vermem söylendi.
Нам надо чтобы ты доставила лично в руки конверт на мероприятие "Три короны" в Конгресс-Центре "Вотерфронт" сегодня днем.
Senden bu akşamüstü limandaki kongre merkezinde yapılan bir galaya kişiye özel bir mektup götürmeni istiyoruz.
- Я должен отдать ей лично в руки.
- Ona kendi elimle vereceğim.
Пожалуйста, помните, что наш вердикт будет запечатан и передан лично в руки Губернатору.
Lütfen kararımızın Vali'ye iletilene kadar gizli kalacağını unutmayın.
Я хочу, чтобы это было передано лично в руки... губернатору Каллену.
Bunun Vali Cullen'a elden verilmesini istiyorum.
- Тогда она отказалась разговаривать со мной но сейчас она разыскала меня и попросила передать Вам это письмо лично в руки.
- O zaman benimle konuşmadı ama sonra beni bulup bu mektubu sana iletmemi rica etti.
Мне поручено передать вам послание лично в руки.
Ve noterden elden teslim için çağırıldım.
И передашь нам свой отчёт лично в руки
Raporunu ise bizim ellerimize vereceksin.
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
Bu kutuyu Konferans Şefi Dr. Walcott'a bizzat vermeni istiyorum. Ayrıca orada olamadığım için özürlerimi ilet.
Мы хотим отдать его лично в руки.
- Bunu şahsen vermemiz gerekiyor.
По инструкции я должен был выждать 30 дней после ее смерти, а потом доставить это лично в руки.
Ölümünden sonra 30 gün bekleyip bunu bizzat size teslim etmemi istemişti.
Ага, а я лечу в Нью-Йорк, потому что моя мама хочет чтобы я передала её рождественскую открытку лично в руки Мэтту Лауэру. но ты, Джесс, ты летишь... В Лондон!
Evet ve ben de New York'a gidiyorum çünkü annem Matt Lauer'e elden teslim Noel kartı göndermek istiyor ama sen, Jess, Londra'ya gidiyorsun!
Доставьте подарок королеве лично в руки.
Hediyesini bizzat Kraliçeye götür.
но я должен передать послание лично в руки мсье Маршал.
Üzgünüm efendim, fakat mesajı sadece ona iletebilirim. Kral'ın uşağıyım ve onun yokluğunda görevlerini ben yürütürüm.
Почему ты оставила это у меня на столе вместо того, чтобы отдать лично в руки?
Peki, doğrudan bana getirmek yerine neden masama bıraktın?
Мистер Джаггерс сказал отдать вам лично в руки и ничего не оставлять на волю случая, сэр.
Bay Jaggers doğruca elinize kadar getirmemi ve işi şansa bırakmamamı söyledi, efendim.
Ты должна передать это президенту, лично в руки.
Bunu bizzat Başkan'a götürmeni istiyorum.
И после завершения сделки вручить "Люмен" ему лично в руки.
Anlaşmamız tamamlanınca Lumen'ı onun ellerine teslim ederim.
Передай ребенка только лично в руки Кёрка.
Kızı sadece Kirk'e teslim et.
Лично в руки.
Kişisel paket.
Если я решу вылечит его Вы заплатите деньги лично мне в руки.
Eğer tedaviyi kabul edersem parayı direkt olarak bana ödemeniz gerekiyor.
Сказал отдать в руки лично
Kendim vermek isterim.
Лично Станнису в руки.
Sadece Stannis'in ellerine.
Доставлен лично в руки, как договаривались.
Anlaştığımız gibi bizzat sana teslim ediyoruz.
Разница в том, что я не какой-то белый миллиардер, который взял правосудие в свои руки и прибил чёрного парня к стене из-за личной мести.
Adaleti kendi eline alan, kişisel kan davası için zenci bir çocuğu duvara yapıştıran beyaz bir milyarder değilim.
Эммиту Стасси. Лично в руки.
EMMIT STUSSY ( SADECE SENİN İÇİN ) d well, I prob'ly could find me another d d but I guess they're all in awe of me d d who cares I never get lonesome d d'cause I treasure my own company d
в руки 29
руки вверх 1710
руки 928
руки за спину 512
руки на стол 45
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки прочь 264
руки убери 72
руки над головой 27
руки вверх 1710
руки 928
руки за спину 512
руки на стол 45
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки прочь 264
руки убери 72
руки над головой 27
руки на голову 78
руки так 43
руки держать на виду 20
руки прочь от меня 18
руки на руль 43
руки вниз 17
руки на машину 54
руки на виду 25
руки на стену 45
руки на капот 23
руки так 43
руки держать на виду 20
руки прочь от меня 18
руки на руль 43
руки вниз 17
руки на машину 54
руки на виду 25
руки на стену 45
руки на капот 23
руки выше 32
руки покажи 28
руки подними 23
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
личное пространство 30
лично мне 23
личное 183
руки покажи 28
руки подними 23
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
личное пространство 30
лично мне 23
личное 183
личности 25
лично я 119
лично 364
личность установлена 19
личное дело 33
личность 118
личного характера 18
лично я думаю 111
личность подтверждена 17
лично я считаю 69
лично я 119
лично 364
личность установлена 19
личное дело 33
личность 118
личного характера 18
лично я думаю 111
личность подтверждена 17
лично я считаю 69