Любовника traduction Turc
381 traduction parallèle
У моего любовника!
Sevgilimleydim diyeceğim!
Он убил любовника своей жены.
Kalk ayağa.
Другого любовника. Простите, мадемуазель.
Diğer aşık
Я изобрел три способа убийства любовника жены.
Adamı öldürmek için çeşitli planlar kurdum.
В тот вечер показывали пьесу "Помеха для любовника".
Çünkü o gece televizyonda "Aşıkların Atlayışı" diye bir oyun vardı.
Он хотел убить её любовника.
Onun aşığını öldürmek istedi.
Теперь вы изображаете обиженного любовника, уязвленного ревностью и предательством.
Şimdi de kıskançlık ve ihanetle kavrulan... hırçın aşığı oynuyorsunuz.
Смотрел, не завела ли Мама любовника.
Mama'nın aşığı var mı diye kontrol ediyordum.
Чтобы понять, так как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и её любовника.
Olayı benim anladığım gibi anlayabilmek için, "anne" yi dinlemelisiniz Norman'ın diğer yarısına göre "anne" Norman'ın gerçek annesi ve sevgilisini öldürdüğü zamana 10 yıl öncesine gitmeniz gerekiyor.
Разве он поступил не в состоянии аффекта? Разве он не был оскорблён, застав супругу в объятиях любовника?
Sevgili kocası tarafından öğrenilmiş... olan sevgilisi yüzünden, kocasının onuru zedelenmedi mi?
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
Düğün bayağı tantanalı oldu. İş, kiracılıktan aşıklığa terfi etmeme gelince... acaba sadece tatsızlık ve hoşnutsuzluk mu hissetim?
Мне кажется, что хозяйка не слишком то заботливая, у неё нет любовника?
Madam pek hevesli görünmüyor anlarsın ya. Bir sevgilisi mi var?
Вы виновны в смерти любовника вашей сестры - Ричарда Баркли.
" Kızkardeşinin nişanlısı Richard Barkley'i öldürdün.
" Ты знаешь, что поскольку я вдова, у меня совсем немного денег, чтобы я могла содержать любовника!
"Bildiğin gibi, bir dul olarak aldığım o azıcık parayla -" Bir sevgiliye gücüm yetmiyor!
Завела себе любовника?
Sevgilin konusunda! Konuş!
- Наша дочь имеет любовника.
- Kızının bir sevgilisi var. - Benim de. - Ne?
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.
En ünlü performansları kıskanç koca ve dedektifin, suçlu kadın ve sevgilisini yatakta yakaladıkları gösteriydi veya tam tersi.
Дурацкий какой-то разговор, ведь нет же у Вас ни мужа, ни любовника...
Neden aptalca konuşuyoruz? Ne kocan var ne de sevgilin!
Она заменяет тобой мужа или любовника.
Seni kocasının veya sevgilisinin yerine koydu.
Почему бы ей не иметь любовника?
- Senin bir metresin var.
Итак, я теряю мужа и получаю любовника.
Kocamı kaybedip bir aşık kazanıyorum.
Чудненько. Нам остается только подобрать вам любовника.
O halde sevgili rolünü oynayacak birini bulmamız lazım.
Это нормально. Я хочу узнать имя любовника.
Aşığının ismini öğrenmek istiyorum.
Найди себе любовника. Хорошего любовника.
Kendine bir sevgili bul daha iyi bir sevgili.
Ни любовника, ни украшений! У тебя ничего больше нет.
Aşığın yok, mücevherlerin yok hiçbir şeyin yok!
Добился всего, чего хотел - оставил жену без гроша, убил любовника и удрал с деньгами.
Pilicini sokağa attı, kızın aşığını da öldürdü bütün mangırların üzerine oturdu.
У нее одно на уме - прикарманить своего любовника.
Muhteşemdi. Onun istediği tek şey itirafnameyi geri almak.
Значит, если жена с ним встречалась, ей известно, что он убил ее любовника.
Kocasını gördüyse, sevgilisini öldürdüğünü de biliyor demektir. Neden onu ele vermedi peki?
Вчера у меня не было любовника, а сегодня есть.
Dün akşam sevgilim yoktu. Bugün bir tane var. İşte değişen bu.
Ты читал "Любовника леди Чаттерлей" Дэвида Лоуренса?
D.H. Lawrence'ı hiç okudun mu? "Lady Chatterley'in aşkları" nı?
Бритвенный убийца мертв... но вы хотите, что бы он жил дальше... так долго, чтобы быть виновным в убийстве вашей... невесты и ее любовника.
Usturalı katil ölür ama sen onun hayatta kalmasını istiyorsun. Nişanlınız ve sevgilisinin cinayeti için başkalarını suçlayamayacaksınız artık en çok nefret ettiğiniz 2 insan.
Он будет под присмотром сестры и ее любовника Мартина Гайста- - бизнесмена и продюссера ярмарочных развлечений.
Kızkardeşi ve onun eski bir şenlik düzenleyicisi olan... sevgilisi Martin Geist tarafından bakılacaktır.
Хотя представления и вечеринки... делают сестру Зелига и ее любовника богатыми и счастливыми... жизнь самого Зелига превращается в ничто.
Şovlar ve partiler Zelig'in kardeşini ve onun sevgilisini... zengin ve mütebbessim kılsa da... Zelig'in öz-varoluşu aslında bir varolmayıştır.
Избавься от любовника.
Aşığını yok edin.
Избавься от любовника и получишь ее обратно.
Aşığını yok edin ve kızı getirin.
Я не первый парень, который влюбился в девушку, которую он встретил в ресторане, которая оказалась дочерью похищенного ученого, которая встретила давнего любовника, которого видела в последний раз на необитаемом острове который, спустя 15 лет, оказался лидером Французского Сопротивления.
- Ben bir lokantada tanıştığı, sonradan kaçırılmış bir bilim adamının kızı çıkan ve en son ıssız bir adada gördüğü, 15 yıl sonra Fransız direnişinin lideri çıkan adamı tercih eden bir kıza asık olan ilk erkek değilim.
Джума, принеси вина для брата моего любовника.
Sevgilimin kardeşine şarap getir.
Через двадцать лет она сочтет, что ты слишком стар, и заведет себе любовника.
Belki bundan yirmi yıl sonra onun için çok yaşlı olacaksın. - Aşkları olacak.
Знак с небес. Только не говори, что ты ждешь любовника с гор.
Dağdan gelecek bir sevgiliyi mi bekliyorsun?
Заведи себе другого любовника.
Neden başka bir aşık bulmuyorsunuz?
Итак, ты ограбила ювелира, заложила одного своего любовника, и держишь другого, чтобы он помог тебе отыскать алмазы.
Yani mücevherleri çaldın, bir sevgiliyi içeri attın, ve birini elmasları bulağa yardım etmesi için tuttun.
Она указала на Сашу Де Лисс, пришлось снять с него подозрения, как ревнивого любовника Лидии, путём моего...
O, Sasha De Lisse'i suçladı... Bu yüzden, Lydia'nın kıskanç sevgilisi olarak onu kendimle olmaya zorladım...
Если вы продаете духи, то это голос любовника.
Eğer parfüm satıyorsanız, aşık gibi konuşur.
Значит, тебе придется поискать другого любовника!
O halde kendine başka bir sevgili bulmalısın.
Найдите другого любовника, достойного Вас.
" Başka bir sevgili bulmanı istiyorum...
В результате Луис убил любовника и содрал с него шкуру.
Görünüşe göre, Louis bir travestiyi öldürmüş ve onun derisiyle aptalca şeyler yapmıştı.
- Нет у меня никакого любовника.
Hayır, yok.
Предпочтет другого любовника.
Diğer aşık ona boyun eğdirir
Выпроваживала любовника.
- Sevgilimi saklıyordum.
Я узнала об этом от другого, более постоянного ее любовника, виконта де Вальмона. "
Vikont Valmont'dan öğrendim.
Оставлял тебя одну, чтобы однажды случилось то, чего нельзя избежать. Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника.
Sen başkalarıyla yatıyorsun, ama ben yatmıyorum.
любовниками 24
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24