English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мальчик мой

Мальчик мой traduction Turc

1,821 traduction parallèle
Оли, мальчик мой?
Oli, oğlum?
Вольфганг, мальчик мой.
- Wolfgang, Wolfgang.
А, Гарри, мальчик мой, я уже начал волноваться!
Harry, meraklanmaya başlamıştım.
- Гарри, мальчик мой!
- Selam evlat!
Мальчик мой!
Kang-woo!
Мальчик мой, ты делаешь одну очень серьезную ошибку.
Evlat, çok büyük bir hata yapıyorsun.
Лукас, мальчик мой...
Lucas, evlat.
Мальчик мой, что случилось?
Ne oldu evlat?
Это, мой бомбейский мальчик, Мартини с химанго, одно из моих блестящих изобретений.
Parlak buluşlarımdan biri olan "Bombay bebeği" adını verdiğim şahin martinisi.
Мой – мальчик.
Benim ki erkek.
Ты мой маленький мальчик.
Sen benim minik bebeğimsin.
Я хотел сказать... ты мой агент, а не мальчик на побегушках.
Ayak işlerimi yapan çocuk değilsin.
Пришло время платить, мой мальчик.
Bedelini ödeme vakti, oğlum.
Не смейте приходить в мой дом и говорить мне, что мой мальчик мертв!
Evime gelip bana oğlumun öldüğünü söyleyemezsiniz. Çek ellerini üstümden!
Только не мой мальчик!
Oğlum olmaz!
О, мой мальчик!
Oğlum gelmiş!
Ты сейчас ляжешь, и я удостоверюсь, что там есть ребенок, и это мальчик и он мой.
Geriye yaslan ve bebeği göster. Erkek ve benim olan bebeği.
Мой мальчик.
Oğlum.
Это мой мальчик.
Oğluma bak be.
У нас был долгий путь... мой славный мальчик.
Onu benden oğlumu benden aldılar.
Мой хороший мальчик...
Benim güzel oğlum.
Добрыми намерениями вымощена дорога в ад, мой мальчик.
İyi düşünceler. Cehenneme çabuk bir gidiş evlat.
Мой... мальчик.
Bir oğlan bebek.
Ты солгал, Кэйб. Мой сын хороший мальчик
Yalan söyledin, Cabe.
Это их вина, что мой мальчик был там.
Oğlumun orada olması onların hatası.
Это ты, мой мальчик.
Sen, oğlum.
Да, это мой мальчик.
İşte benim oğlum.
Это мой старший мальчик.
Büyük oğlumdu.
Мой мальчик не врет.
Yapmadım diyorsa...
Молодец мой мальчик, молодец!
Aferin be oğlum, aferin be oğlum.
Здравствуй мой мальчик.
Hoş geldin oğlum.
Итак, что ты скажешь, Томми - мой мальчик?
Evet, ne diyorsun, Tommy oğlum?
Мой сын - хороший мальчик.
Benim oğlum iyi bir çocuk.
- Отлично, вот это мой мальчик.
Adamım benim.
Мой бедный мальчик сейчас, наверное, бредёт по коридорам вашей школы униженный и до смерти перепуганный.
Zavallı oğlum şu an koridorda, korkmuş ve endişeli bir halde yürüyor olmalı.
Сыночек. Мой бедный мальчик.
Yabancı topraklarda tekrar yalnız ağlamana asla izin vermeyeceğim.
Прости, мой мальчик.
İyi olman gerekli, yavrum.
Я отлично понимаю тебя, мой мальчик. Конечно, иди.
Tamamen anlaşılır bir şey evlat, gidebilirsin.
Послушайте, мой мальчик, в былые деньки я временами устраивал званый ужин для отличившихся учеников.
Dinle evlat, eskiden arada sırada, seçkin birkaç öğrencimi yemek partilerine çağırırdım.
Вам нечего бояться, мой мальчик.
Senin korkmana gerek yok evladım.
Так спрашивайте, мой мальчик, спрашивайте.
Sor evladım, sor bakalım.
Держите, мой мальчик.
Al bakalım evlat.
Мой особенный, особенный мальчик.
Benim çok özel çocuğum.
А потом мой мальчик и говорит : "Мама, мне здесь становится горячо."
Sonra oğlum, "Burası sıcak mı oldu anne?" dedi.
Мой бедный мальчик.
Zavallı yavrum.
Мой милый сумасбродный мальчик.
Ah benim deli evladım.
Мой мальчик, возможность стать личным секретарём Толстого это бесценный подарок.
Evladım, eğer Tolstoy'un özel asistanı olursan bu senin için büyük bir ödül olur.
Бог в помощь, мой мальчик.
Yolun açık olsun evlat.
Подойди ко мне, мой мальчик.
Gel buraya evlat.
Эй, мой мальчик!
Merhaba evlat!
Береги тебя Господь, мой мальчик.
Çok yaşa evlat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]