Мне правда нужно идти traduction Turc
34 traduction parallèle
Мне правда нужно идти.
Şimdi gitmem lazım.
Слушайте, мне правда нужно идти.
Dinle, gerçekten gitmem gerekiyor.
Спасибо, но мне правда нужно идти.
Teşekkür ederim, ama gerçekten gitmem gerek.
Мне правда нужно идти.
Gerçekten kapatmam gerek.
Кристин, я съел слишком много яиц Бенедикт, и мне правда нужно идти.
Christine, yumurtalı sandviçle doluyum. Ve gerçekten gitmem gerek.
Слушайте, мне правда нужно идти и поприветствовать людей.
Bak, gidip diğer insanlara da merhaba demeliyim.
- Мне правда нужно идти одной?
- Tek başıma gitmek zorunda mıyım?
Мне правда нужно идти.
Kapatmalıyım.
Мне правда нужно идти.
Gitmem lazım.
Мне правда нужно идти, Мэри.
Elbette.
На некоторые, но мне правда нужно идти
Bazılarına, ama gerçekten gitmem gerek.
мне правда нужно идти.
Gerçekten gitmem gerekli. Bekle.
Но мне правда нужно идти, и я не хочу обижать тебя.
Ama gerçekten gitmem gerek ve bunun seninle bir ilgisi yok.
Мне правда нужно идти.
Gitmem gerek.
мне правда нужно идти
Gerçekten gitmeliyim.
Мне правда нужно идти.
- Çıkmam lazım.
Барри, мне правда нужно идти.
Barry, gerçekten yapmam gerekenler var.
Мне правда нужно идти на выступление Марка.
Ugh. Gerçekten Marc'ın gösterisine gitmeliyim.
Ма, мне правда нужно идти.
Anne, gerçekten kapatmam gerek.
Мне правда нужно идти.
Artık gitmem lazım.
Так и было, а сейчас мне правда нужно идти.
İyiydi ama şimdi gerçekten gitmemiz gerek.
Мне правда нужно идти.
Artık gerçekten gitmem gerek.
- Мне, правда.... нужно идти.
- Ben gerçekten... Gitmem gerek.
Ладно, мне, правда, нужно идти, Суринда.
Evet gitmeliyim, Surinder.
И мне правда очень нужно идти.
Ayrıca cidden gitmem lazım.
Слушай, теперь мне и правда нужно идти.
Gerçekten gitmeliyim.
И мне и правда нужно идти на самолет. Нет, сэр.
Uçağa binmem gerekiyor.
Я бы с радостью, но мне, правда, нужно идти.
Çok isterdim, gerçekten. Ancak gitmek zorundayım.
Мне и правда... нужно идти.
Gerçekten gitmem gerek.
- Мне и правда нужно идти.
- Gerçekten gitmem gerekiyor.
Ну, ваша дочь - очень особенная дама, и мне так жаль об том говорить, но мне правда очень нужно идти.
Kızınız çok özel bir kadın ve bunun için çok üzgünüm ama gitmem gerekiyor.
Мне правда нужно идти.
Gerçekten gitmem lazım.
Слушай, мне правда нужно идти.
Bak dostum.
Мне правда нужно идти.
Gerçekten gitmem gerekiyor.
мне правда жаль 407
мне правда очень жаль 198
мне правда нравится 22
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда пора идти 22
мне правда пора 48
мне правда 56
нужно идти 351
нужно идти дальше 34
мне правда очень жаль 198
мне правда нравится 22
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда пора идти 22
мне правда пора 48
мне правда 56
нужно идти 351
нужно идти дальше 34
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне понравилось 665
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151