English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Много лет назад

Много лет назад traduction Turc

1,271 traduction parallèle
Они должны были тебя разжаловать много лет назад, мешок дерьма.
Seni yıllar önce postalamalıydılar, içine ettiğimin bitlisi.
Биби Андерссон рассказывает молчащей Лив Ульман историю про небольшую оргию на пляже, которая произошла много лет назад.
Benden kim olmamı istersen o olurum. Sana eşlik etmemi istersen, seni en güzel restoranlara götürürüm, sorun değil.
Много лет назад он сказал, что мы с тобой встретимся лишь ещё один раз.
Yıllar önce bana, seninle sadece bir kez daha karşılaşacağımızı söyledi.
Помнишь, что я тебе обещал много лет назад?
Kaç yıl önce söz vermedim mi sana?
Джор-Эл был на этой планете много лет назад, и выбрал эту семью потому что они умеют любить.
Jor-El yıllar önce dünyayı ziyaret etmiş ve sevgiye verdikleri değeri görüp onlardan etkilendiği için bu aileyi seçmiş.
Всё это было много лет назад.
Yaptıkları geçmişte kaldı.
Гораздо проще упиваться гневом, чем смириться с тем, что произошло много лет назад.
O gün olan şeyle yüzleşmek yerine "Öfke" ile yaşamak daha kolaydı.
Много лет назад жили были Сорока и Павлин.
Yıllar önce bir saksağan ve bir tavus kuşu varmış.
Много лет назад лорд Азриель подарил его колледжу.
Uzun yıllar önce Lord Asriel koleje vermişti.
Мы должны были вернуться много лет назад.
Yıllar önce buraya gelmeliydik.
Я думал его мать ушла отсюда много лет назад.
Annesinin buraları çoktan terk etmiş olduğunu umuyordum.
Потому что я умер много лет назад, когда был молод.
Çünkü ben uzun yıllar önce, gençken ölmüştüm.
Много лет назад мы получили открытку от Ли.
Birkaç sene önce Leigh'den bir Noel kartı aldık.
Много лет назад.
Uzun yıllar önce.
Вы с отцом расстроены из-за того, что погибли, когда везли Кейти на урок фигурного катания много лет назад?
Babamla sen yıllar önce Katie'yi arabayla paten dersine götürürken öldüğünüz için üzgünsünüz demek?
С того момента много лет назад мьı оба вьıбрали свой жизненньıй путь.
Böylece, uzun zaman önce yaşanan o olay ikimizin de hayatını sonsuza dek mühürledi.
Я встречалась с твоей матерью много лет назад. В Германии.
Annenizi yıllar önce Almanya'da tanımıştım.
Много лет назад мне сказали, что я буду в Бухаресте. И вот - я здесь.
Yıllar önce biri bana Bükreş'e gideceğimi söylemişti, işte buradayım.
Знай... Я простила вашего папу много лет назад. За то, что случилось с моим Биллом.
Bill'in başına gelenlerden yüzünden babanızı uzun zaman önce affettim zaten.
Твой отец рассказал мне много лет назад.
Baban, çok uzun zaman önce söylemişti.
Это случилось много лет назад в Париже.
Uzun yıllar önce Paris'te olmuş.
Много лет назад.
Çok uzun zaman önce de.
Много лет назад... они были друзьями.
Yıllar önce... dosttular.
Много лет назад у меня были соратники... которые обладали способностями.
Yıllar önce, müttefiklerim vardı... Güçleri olan başkaları.
Посмотрите на это дерьмо, что я высрал много лет назад!
Yıllar önce sıçtığım şu sıçmığa bakar mısınız?
Госпожа Кальви сделала это обвинение много лет назад, я написал ей о своих сожалениях по поводу ее потери и просил не раздувать из этого скандала.
Bayan Calvi yıllar önce de böyle bir suçlamada bulunmuştu... Ben de kendisine acısını paylaştığımı,... ama bu tür skandallar yaratmamaları gerektiğini yazdım.
Он прилетел на Землю много лет назад и решил остаться.
Yıllar önce Dünya'ya geldi ve burada kaldı.
Много лет назад... мы решили, что не будем давать им, одного из нас.
Yıllar önce artık köyümüzden birilerini feda etmemeye karar verdik.
Я был в ЛомпОке много лет назад. Сидел за перестрелку.
Uzun yıllar önce, ruhsatsız silah bulundurmaktan, Lompoc'ta yattım.
Это было решено без нас много лет назад. Я была совсем маленькая.
Yıllar önce öyle uygun görüldü.
Много лет назад Роджер Лайнус прибыл на остров, чтобы работать на Инициативу Дарма, но всё пошло не так, как он надеялся.
Yıllar önce Roger Linus adaya Dharma da çalışmaya geldi. Ama macerası umduğu gibi gitmedi
Но я занимался делом. В Оксфорде, тогда, много лет назад,
Ama kendimi meşgul ettim.
Я должна была убить тебя ещё тогда, много лет назад. Да.
- Seni yıllar önce öldürmeliydim.
Он работал на компанию много лет назад. В научно-исследовательском отделе.
Uzun yıllar önce, şirketin araştırma ve geliştirme bölümünde çalışmıştı.
Много лет назад, четыре народа жили в мире
Asırlar önce, bu dört ulus uyum içinde yaşıyordu.
Много лет назад, когда ещё мой отец был здесь дворецким, леди Эддисон вернулась из Индии с малярией.
Uzun yıllar önce, babam ailenin hizmetkârı olduğu dönemde... Leydi Eddison, Hindistan'dan sıtma hastalığıyla geri dönmüş.
Как ни печально, но уже нашел... Много лет назад.
Üzücü olan şey yıllar öncesinde bulmuş olmam.
Много лет назад, я на добровольных началах работал руководителем в местной тюрьме.
Yıllar önce yerel bir hapishanede gönüllü olarak danışmanlık yapmıştım.
Много лет назад я работал с животными... И некоторых удавалось спасти.
Yıllar önce, laboratuar hayvanları ile çalıştım ve bazısı etkilenmişti ama kurtulmuştu.
Много лет назад я работал над проектом Тор.
Yıllar önce Thor adlı bir projede çalışmıştım.
Это техника, которую я разработал много лет назад. В этих стенах.
Bu, yıllar önce bu laboratuarda geliştirdiğim bir teknik.
Это было много лет назад.
Bu yıllar önceydi.
Владел пансионом для молодых леди, выступавших в театре, пансион был продан, сэр много лет назад.
Tiyatro oyuncusu genç bayanların kaldığı bir pansiyonum vardı fakat satmak zorunda kaldım, beyefendi, uzun zaman önce. Her şey kayboldu.
Герой фильма однажды утром обнаруживает свою покойную жену, много лет назад покончившую жизнь самоубийством.
Örneğin, zihnindeki, kafasındaki derin boşlukların nedeni, sadece kocasının kendisi hakkında bildiği şeyleri bilebilmesidir. Kim olduğunu biliyor musun? Herkes bilir.
Много лет тому назад, ма.
Yıllar önce, anne.
Много лет тому назад.
Yıllarca önce.
Её муж умер много лет назад.
Amstelveen'da askerî depoda bir aşığı olduğunu düşünürdük hep.
Это произошло много лет назад.
Yıllar önceydi.
Много лет назад.
Çok uzun zaman önce.
Я знаю много взрослых чьи родители разошлись 20, 30 лет назад, и даже уже умерли...
Ailesi 20-30 yıl önce ayrılmış hatta ölmüş bir sürü yetişkin tanıyorum.
Может, тогда, много лет назад ты спас не того ребёнка.
Belki de o kadar yıl önce, yanlış çocuğu kurtardın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]