English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Можно вас попросить

Можно вас попросить traduction Turc

97 traduction parallèle
Можно Вас попросить сфотографировать нас вон там через несколько минут.
Bir iki dakika sonra resim çektirmek istiyoruz.
Меньше, чем на год. Можно вас попросить об одолжении?
- Benim için bir şey yapar mısınız?
- Можно Вас попросить идти только по шоссе, не сворачивая?
Rica etsem sadece yoldan yürüseniz... sağa sola sapmasanız?
Можно вас попросить?
Rica etsem...
- Можно вас попросить?
- Sizden birşey isteyebilir miyim?
Можно Вас попросить подержать это всего секундочку?
Şunu bir saniye tutabilir misiniz?
Можно вас попросить?
- Senden bir şey isteyebilir miyim?
Можно вас попросить принести мне стакан воды?
Bir bardak su alabilir miyim lütfen?
Можно вас попросить?
Belki de bana bir iyilik yapabilirsin.
Можно вас попросить разговаривать немного потише?
Bu kadar yüksek sesle konuşmasan olmaz mı, lütfen?
А можно вас попросить?
Benim için bir şey yapar mısınız?
Можно Вас попросить пересесть?
Sakıncası yoksa diğer tarafa oturabilir misiniz?
Можно вас попросить об услуге?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
Можно вас попросить просто сказать что не так с моим мужем?
Sadece kocamın sorununun ne olduğunu söyleyemez misiniz? Oh, evet.
Можно вас попросить сделать порции немного побольше, пусть даже это будет стоить дороже?
Daha pahalıya mal olsa da porsiyonların daha bol olmasını istiyoruz.
Профессор МакГонагалл, можно вас попросить отвести Сивиллу обратно?
Profesör McGonagall, Sybil'e içeriye kadar eşlik eder misiniz?
Можно вас попросить немного подождать в машине?
Onu arabada beklemenizde bir sakınca var mı, Iütfen?
Можно вас попросить пока не гудеть?
Kornaya basmayı keser misiniz diye soracaktım.
Можно Вас попросить об одолжении?
Sizden bir iyilik isteyebilir miyim? Evet?
Можно Вас попросить кое о чем?
Bana bir iyilik yapabilir misin?
Можно попросить, чтобы старый Сэм переправил вас на материк.
Belki yaşlı Sam, sizi kayıkla anakaraya götürür.
Можно попросить у вас стакан воды, мадам?
- Bir bardak su alabilir miyim? - Elbette.
Можно попросить у Вас спичек?
Tabii. Bir kibrit alabilir miyim?
Прежде чем вы продолжите, можно попросить вас об одолжении?
Konuşmaya devam etmeden önce sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
Хения, можно попросить Вас сделать мне одолжение?
Bayan Henya, sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
Можно попросить вас передать трубку моему брату?
Kardeşimi verir misiniz lütfen?
Можно попросить вас передвинуться?
Biraz çekilmeni isteyebilir miyim?
Можно попросить у вас разрешения вставить ваши рисунки в мою книгу?
Senden boyamalarını kitabıma... yapıştırmanı rica edebilir miyim, lütfen.
Можно попросить вас об одной огромной услуге?
Senden büyük bir istekte bulunabilir miyim?
Можно попросить вас об услуге, святой отец?
Sizden bir şey isteyebilir miyim Peder? Vicdanımı rahatlatmam lazım.
Извините, можно попросить у вас сигарету?
Bayım, bir sigara alabilir miyim?
Простите, можно вас о чём-то попросить
Benim için dua edebilir misiniz şimdi?
Хочу попросить вас оказать мне одну услугу, сегодня вечером, если можно.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum, Jobb. Mümkünse bu akşam.
Можно ли попросить вас найти для меня ее речь?
Konuşmasını bana bulabilir misin?
Можно ещё попросить у вас стакан?
Fincanları da ister misiniz?
Можно ли попросить вас?
Sizi görevlendirebilir miyim?
Можно у вас попросить?
Şunu ödünç alabilir miyim?
Можно попросить вас еще об одной услуге?
Senden bir iyilik daha isteyebilir miyim?
теперь можно попросить вас о личном одолжении. Как вы знаете скоро рождество.
Biliyorsunuz Noel geliyor.
Можно ещё попросить вас передать это письмо?
Bu mektubu postalarsanız size zahmet olur mu?
Можно попросить у вас автограф?
Bir imzanızı rica edebilir miyiz?
ПРОСТИТЕ ЗА БЕСПОКОЙСТВО, НО МНЕ ПРИДЕТСЯ ПОПРОСИТЬ ВАС ВЬIЙТИ НА УЛИЦУ КАК МОЖНО БЬIСТРЕЕ.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim, millet ama burayı olabildiğince çabuk boşaltmanız gerekecek.
- Можно попросить вас об услуге?
Güzel adres. Ve sizden bir ricam olabilir mi?
Погодите, можно вас всех попросить перестать говорить "О, нет!"? ! А то этот е * учий Графин будет постоянно сюда залетать!
Pekala, acaba mahkeme salonundaki herkesten "oh, hayır" demeyi kesmelerini isteyebilir miyim?
- Можно попросить у вас автограф?
- İsmin ne? - OK-Hee. - OK-Hee.
Ну, раз уж я и так вас напрягаю, можно попросить еще кое о чем?
Madem bu kadar yük oldum, bir tane daha iyilik isteyebilir miyim?
Мистер Робокоп, можно попросить у Вас автограф? Все, что Вы скажете, может быть использовано против Вас... в Робокопском суде.
Bay Robocop, bir imzanızı alabilir miyim? - Torunum için. - Ben de, ben de.
Можно попросить вас о маленьком одолжении?
- Sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
- Добрейший принц! Можно попросить вас на два слова?
Efendimiz, bir kelime söyleyebilir miyim?
Я пришел, чтобы попросить вас... можно мне вернуться в магазин, сэр?
Buraya gelme sebebim... İşimi geri alabilir miyim efendim?
Можно мне Вас попросить?
- Bana bir iyilik yapabilir misiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]