Мы вас оставим traduction Turc
127 traduction parallèle
Так мы вас оставим.
Sizi baş başa bırakalım.
Наверно лучше будет, если мы вас оставим.
Henüz daha iyisi gerçekleşmedi, hepimiz buradan sağlıklı çıkacağız.
Ну, мы вас оставим.
Biz sizi yalnız bırakalım.
Мы вас оставим ещё минимум на пару дней.
Sizi en az iki gün taburcu edemeyiz.
Мы вас оставим под стражей ЦРУ.
Birazdan CIA gözaltı merkezine gideceğiz.
Ясно, значит, мы вас оставим отдыхать.
Tamam. Sizi bırakalım da dinlenin.
- О, нет, нет. - Мы пришли за деньгами, - затем мы вас оставим в покое.
Paramızı tahsil edebilirsek sizi tekrar rahatsız etmeyeceğiz.
Можно мы вас оставим на минутку?
Bize biraz izin verir misiniz?
Что ж в данном случае, мы вас оставим
Bu durumda, seni yalnız bıraksak iyi olur.
Капитан, мы оставим вас и ваших людей здесь.
Sizi ve ekibinizi burada tutacağız.
Мы оставим вас здесь, в группе уборки.
Burada temizlik ekibinde çalışacaksın.
- Мы оставим вас, сэр.
- Sizi yalnız bırakalım, efendim.
Мистер Джонсон, с вашего разрешения, мы оставим вас одного на несколько минут.
Bay Johnson eğer bize izin verirseniz, birkaç dakika sizi yalnız bırakacağız.
Что ж, мы оставим вас вдвоем.
Şey, ikinizi yalnız bırakalım da konuşun.
Ну мы оставим вас.
Biz gidelim.
Мы с инспектором оставим вас, поиграйте.
Başmüfettiş Japp ben sizi bırakalım da oynamaya devam edin.
Мы продолжим блокаду. Оставим следующий ход за ними. Благодарю вас.
Blokaja devam edeceğiz, sonraki hamleyi onlara bırakacağız.
Мы оставим вас.
Sizi yalnız bırakalım.
Мы не оставим вас. Мы должны идти.
Seni bırakmayacağız.
Джордж мы оставим вас с ней.
George seni onunla başbaşa bırakalım.
Думаю, мы оставим вас таким, как есть.
Sanırım seni böyle bırakacağız.
Оставьте нас в покое, и мы оставим в покое вас.
Bizi kendi halimize bırakın, biz de sizinle uğraşmayalım.
Мы будем разочарованы, но оставим вас в покое.
Hayal kırıklığına uğrayacağız, ama sizi yanlız bırakacağız.
Оставте сообщение, мы перезвоним А если вас не будет мы вам оставим.
Mesaj bırakın, biz sizi ararız siz dışardaysanız, biz size bırakırız
Вы расскажете нам, почему Карен Смайт изменила свои показания вы передадите все документы и записи по делу, а мы оставим в покое вас.
Smythe'ın hikâyesini neden değiştirdiğini söyleyin. Onun bütün dosyalarını, notlarını verin, biz de üstüne gitmeyelim.
Не волнуйся Мы вас здесь не оставим
Sizi almadan ayrılmayız.
Не волнуйся Мы вас здесь не оставим
Merak etme. Sizi almadan ayrılmayız.
Так, хорошо, мы... Мы оставим вас наедине.
Biz, ee - biz sizi yalnız bıraksak iyi olur.
- Мы оставим вас ненадолго наедине.
Sizi birkaç dakika yalnız bırakalım.
Мы оставим вас одних.
Sizi yalnız bırakalım.
Нет, мы оставим вас ненадолго одних.
Sizi biraz yalnız bırakıyoruz.
Мы полагаем, что у вас был тромб, но он рассосался самостоятельно, поэтому мы оставим вас на ночь, чтобы быть уверенными, а завтра вы сможете вернуться домой.
Bacağında kan pıhtısı olduğunu düşünüyorduk ama kendiliğinden erimiş galiba. Her ihtimale karşı sizi bu gece alıkoyacağız. Yarın eve dönebilirsiniz.
Ну, мы оставим вас, чтобы подготовиться для партии, то.
O zaman, partiye hazırlanman için seni yalnız bırakalım.
Да, теперь отдавайте траву, и мы оставим вас в живых.
Malı verirseniz hayatta kalırsınız.
Тогда мы с радостью оставим вас в покое.
Daha sonra, sizi seve seve rahat bırakırız.
Как только вы дадите то, что нам нужно Мы оставим вас с женой в покое
Senden istediğimizi ne kadar çabuk verirsen sana ve karına o kadar az zarar gelecek.
Мы никогда Вас не оставим.
Hiçbir yere gitmenizi istemiyoruz.
- мы вас не оставим.
-... seni bırakmayacağız.
Эм... мы оставим вас наедине.
Sizi biraz yalnız bırakalım.
Мы оставим вас... втроём наедине.
Biz üçünüzü yalnız bırakalım.
Если мы оставим вас в покое, поступите ли вы также?
Buradan güzellikle ayrılırsak siz de aynı şekilde karşılık verecek misiniz?
Обещаю, мы вас не оставим.
Bu konuda yalnız kalmayacağınıza dair söz veriyorum.
Мы уйдем, оставим вас.
Gideceğiz, sizi yalnız bırakacağız.
Мы оставим вас вдвоем.
Sizi yalnız bırakacağız.
Ладно, мы оставим вас.
Tamam o zaman. Sizi yalnız bırakalım.
Давайте мы поселим вас в гостиничный номер и оставим с вами сотрудников ПДГ?
HPD ile birlikte seni otel odasına göndermemize ne dersin?
Мы оставим вас с ним.
Sizi yalnız bırakalım.
Мы оставим вас в покое
Seni rahat bırakacağız.
Мы оставим вас на ночь, но у вас очень хороший прогноз.
Sizi bir gece boyunca izlem için burada tutacağız ama gidişatınız oldukça iyi.
Мы оставим вас наедине.
Sizi biraz yalnız bırakalım.
А теперь мы вас оставим.
Artık ayrılıyoruz.