English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы заключим сделку

Мы заключим сделку traduction Turc

95 traduction parallèle
Мы заключим сделку с Дитцем. Прими это мужественно.
Sen de edeceksin.
Мы заключим сделку, когда продукт будет проверен.
Ürün denenir denenmez anlaşmamızı sonuçlandıracağız.
Ты можешь получить деньги до того как мы заключим сделку.
Parayı bana imza atmadan önce alabilirsin.
Мы заключим сделку.
Anlaşırız.
Мы заключим сделку и начнем получать доход.
Bu anlaşmayı bitireceğiz ve gelirimiz olacak.
Мой план - выстроить всё заранее, и тогда, если повезёт, мы заключим сделку даже скорее.
Planım, her şeyi sorunsuz ilerleyecek bir şekilde sıraya sokmak ve biraz da şansın yardımıyla, bu sözleşmeyi düşündüğümüzden de çabuk halledebiliriz.
Пусть будет так. Мы заключим сделку.
Bir anlaşma yapacağız.
Все они будут спасены, когда мы заключим сделку.
Biz bu anlaşmayı yapar yapmaz hepsi kurtulacak.
Хорошо, как только мы заключим сделку.
Anlaşmayı yapar yapmaz ilgileneceğim.
Мы заключим сделку.
Bir anlaşma yapacağız.
Потому что сейчас мы заключим сделку... меня ты тоже берёшь в ТАРДИС.
Şöyle yapacağız beni de Tardis'e alacaksınız.
Мы заключим сделку, но пусть он даст нам больше.
Biz anlaşmayı yapacağız, ama o bize daha fazlasını verecek.
Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку.
Amerikalı meslektaşlarımız, protokolün önüne parayı koydular.
Не усложняй все, Чад, просто скажи нам где оставшаяся часть твоей команды и может быть мы заключим сделку.
İşleri zorlaştırma, Chad, ekibin geri kalanının nerede olduğunu söyle böylece bir anlaşma yapabiliriz.
Может мы заключим сделку?
Şimdi de pazarlık mı yapıyoruz?
Они предлагают дополнительные 500,000 долларов на пожертвование любому центру специальной педагогики на ваш выбор, если мы заключим сделку.
Eğer anlaşmayı kabul ederseniz Özel Eğitim Derneğiniz için de ekstradan beş yüz bin dolar bağışlamayı öneriyorlar.
Звони Хаха, скажи, что сегодня вечером мы заключим сделку.
Haha'ya işlemleri bu akşam halledeceğimizi söyle.
Если мы заключим сделку, если ты откроешь нам дверь, ты осознаёшь, что получишь?
Bu anlaşmayı yaparsak, bu gemiye biz de binersek ne alacağının farkında mısın?
Хорошо, и так же оставишь остальные четыре условия, и тогда мы заключим сделку.
Tamam, diğer beş şeyi de unut, anlaşalım.
Убейте их и мы заключим сделку.
Onları öldür ve yapacaklarımız üzerinde anlaşalım.
Если вы готовы рассказать мне то, что я и так уже знаю, - что вы убили Фрэнка Демпстера, что вы со своими подельниками украли 200 "Вёрзий" восьмой модели, я позову прокурора и мы заключим сделку.
Eğer bana zaten bildiklerimi söylemeye hazırsan yani Frank Dempster'ı öldürdüğünü ve arkadaşlarınla birlikte 200 Verzia 8 telefonu çaldığınızı buraya bir bölge savcısı çağırıp sana bir anlaşma sağlayabilirim.
Мы заключим сделку.
Bir anlaşma yaparız.
Но если мы заключим сделку, я может быть расскажу вам кто убил.
- Ama anlaşabilrsek, belki kimin yaptığını söylerim.
Мы заключим сделку.
Anlaşma yapalım.
Если мне понравится, то что я увижу мы заключим сделку.
Eğer, gördüğümden hoşlanırsam, anlaşırız.
И мы заключим с федералами сделку. Шутишь?
Şaka mı ediyorsun?
Мы заключим отличную сделку.
İyi bir alışveriş yapacağız.
- Мы заключим небольшую сделку.
- Küçük bir anlaşma yapacağız.
Думаю, мы заключим другую сделку.
Bence başka bir anlaşma yapacağız.
Мы заключим с японцами сделку, отдадим всё, что они захотят, а вы вернетесь домой, потому что вы видели, как они сражаются, и они уж точно не собираются сдаваться.
Japonlarla anlaşır, istediklerini veririz evimize döneriz, onların nasıl savaştığını gördünüz. Pes etmeyeceklerinden emin olun.
Первое, что мы сделаем-проложим трубопровод к порту "Huеnеmе" или "Sаntа Pаulа", Примерно 160 км отсюда, и заключим сделку с "Uniоn Oil".
Hueneme veya Santa Paul limanına kadar boru hattı döşeyip ki, bu da yaklaşık 160 kilometre eder Birleşik Petrol'le anlaşma masasına oturacağız.
Что скажешь, мы заключим сделку?
Bir anlaşma yapmaya ne dersin?
Давай заключим сделку : мы работаем...
Bir anlaşma yaptık : Birlikte...
Мы Не Продержимся Даже Трех Недель, Если Не Заключим Эту Сделку Завтра.
O kadar bile yok. Yarın o anlaşmayı yapmazsak 3 haftamız bile yok.
Разве только мы не заключим в некотором роде финансовую сделку, которая могла бы побудить нас бросить это дело.
Yine de ne? Yine de tüm bunlardan vazgeçmemiz karşılığında kârlı bir anlaşma yapabiliriz.
Но вы ничего не собираетесь рассказывать Если мы не заключим сделку?
Ama seninle anlaşmazsak bize hiçbir şey söylemeyeceksin?
И поверь, ты не покинешь этот круг, пока мы не заключим сделку.
Anlaşmamız gerçekleşmeden, bu halkadan dışarı çıkamayacağın konusunda bana güvenebilirsin.
Но я могу не ехать в Париж на следующей неделе, и мы заключим эту сделку.
Ama haftaya Paris'e gidip anlaşmaya varacağız.
Я сказала, что мы заключим нашу сделку с Йайа и привезем его в страну.
Ben diyorum ki, anlaşmamıza uyalım ve Yahya'yı ülkeye getirelim.
Хорошо, мы заключим лучшую сделку, какую сможем.
Elimizden gelenin en iyisini yapalım. Tamam mı?
Пока мы не заключим сделку.
Bir anlaşmaya varana kadar olmaz.
Расскажи нам, куда теперь собирается Вирджил Даунинг, и мы заключим с тобой сделку.
Bize Virgil'in bir sonraki adımını söyle seninle bir anlaşma yapalım.
Сейчас ты сделаешь одну вещь, и мы заключим сделку.
Doğru bir şey yap ve bizimle anlaş.
Мы заключим нашу сделку. Пожмём руки. И ты начнёшь доживать остаток своей жизни.
Karara varırız, el sıkışırız, sen de hayatına kaldığı yerden devam edersin.
Если поглощение состоится, и мы не заключим сделку, у нас не будет работы, на которую можно вернуться.
Eğer bu birleşme gerçekleşirse ve bu işi alamazsak gidecek bir işimiz olmayacak.
Тогда мы пойдем к издателям и заключим сделку.
Sonra yayıncı bir şirkete gidip anlaşma yapacağız.
" ак что заключим сделку : как только мы это сделаем,
Seninle bir anlaşma yapalım.
- Удерживая у себя, пока я мы не заключим с ним сделку.
- Bizimle bir anlaşma yapana kadar onu rehin tutacaktık.
Мы заключим новую сделку. 50 на 50.
Yeni bir anlaşma yapacağız.
Хорошо мы заключим эту сделку или нет?
Bu anlaşmayı bağlıyor muyuz... -... bağlamıyor muyuz? - Ha?
Но есть шанс, что мы заключим здесь сделку.
Ama bir anlaşma yapma şansımız var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]