Мы можем это обсудить traduction Turc
199 traduction parallèle
Мы можем это обсудить?
Bunu tartışamaz mıyız?
- Мы можем это обсудить за обедом? - Где?
Lütfen bu konuyu bir yerde öğle yemeği yerken konuşabilir miyiz?
Брэнди, мы можем это обсудить.
Bu tartışabileceğimiz bir konu Brandy?
- Мы можем это обсудить?
- Bunu konuşabilir miyiz?
Мы можем это обсудить, когда я вернусь в офис?
Bunu ofise dönünce konuşabilir miyiz?
Ладно, Габби, мы можем это обсудить?
Pekâlâ, Gaby, bu konuyu konuşabilir miyiz?
Что ж... - Мы можем это обсудить.
- Sonra konuşuruz.
Если вы ревнуете к мачехе, мы можем обсудить это завтра.
Üvey anneni kıskanıyorsan tamam, ama bunu yarın büromda konuşalım.
Миссис Симмонс, мы можем все это обсудить?
Bayan Simmons, bu meseleyi konuşamaz mıyız?
Мы можем обсудить это по дороге.
Yolda konuşuruz.
- Мы можем обсудить это здесь?
- Burada tartışabilir miyiz?
Мы можем обсудить это, как разумные люди?
Bu konuda medeni insanlar gibi konuşamayacak mıyız?
Может, мы можем это как-то обсудить?
Bu hiç de âdil değil. Belki de bu konu üzerinde tartışabiliriz.
Я... если хочешь, мы можем обсудить это в другой раз. Но если тебе нужен быстрый ответ, то это определенно "нет".
Eğer kafa kafaya verip konuşalım diyorsan varım ama cevabını hemen ver diyorsan :
Джейбин, мы можем обсудить это как цивилизованные...?
Jabin, bunu medeni bir şekilde tart...?
Ром, разве мы не можем это обсудить?
Rom, bunu konuşamaz mıyız?
Хагат, не можем ли мы просто обсудить это?
Hagath, konuşup anlaşamaz mıyız?
Ќе можем ли мы обсудить это?
Konuşamaz mıyız?
Мы можем лично обсудить это?
- Karşılıklı görüşebilir miyiz?
Если пожелаете, миссис Кейзен, мы можем обсудить это на выходе.
Bn. Kızım daha ne kadar burada kalacak?
Мы можем обсудить всё это на родительском собрании.
Aile birliği gecesinde konuşamayacağımız bir şey değil.
Мы можем встретиться сегодня вечером и попытаться обсудить это?
Bu akşam bir araya gelip, bunu konuşup, tartışamaz mıyız?
Мы можем обсудить это позже? Я не думаю, что надо что-то обсуждать, директор Грин.
- Tartışacak bir şey olacağını sanmıyorum Müdür Green.
Мы можем обсудить это завтра?
Bunu yarın konuşabilir miyiz?
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем!
Eğer gerçekten bir şeye ihtiyacın varsa bunun hakkında konuşabiliriz. Hayır, konuşamayız.
Мы можем просто обсудить это спокойно, пожалуйста?
- Peki. Bunu sakin bir şekilde konuşabilir miyiz? - Ne konuşması?
Но если мы не можем обсудить это и оставить в прошлом, тогда...
Ama bu şekilde tartışamazsak, umursamazsak...
Если я сделаю это, можем мы хотя бы обсудить возможность секса на балконе?
- Eğer yaparsam, balkonda seks konusunu konuşacak mıyız?
- Можем ли мы обсудить это в другое время?
- Ne yazık ki hayır.
Да, мы можем обсудить это позже.
Tamam görüşelim o zaman.
- Мы можем обсудить это завтра.
- Bunu yarın konuşabiliriz.
Мы можем обсудить всё по дороге. Это недалеко.
Tüm bu maddeleri yolda tartışabiliriz.
мы не можем не обсудить это с Геей.
Böyle bir durum olsa dahi Gaea ile konuşmalıyız.
Свернуться калачиком с телефоном, так что мы можем обсудить это.
telefonu kaldır böylece bunu konuşarak halledebiliriz.
Итак, мы можем обсудить это лично.
Şimdi bunu karşı karşıya tartışabiliriz.
Уважаемые коллеги, я думаю, что мы можем только сказать, что нам с ним дальше делать. И мы это можем обсудить.
Değerli meslektaşlarım, tek konuşabileceğimiz şimdi onunla ne yapacağımız.
Мы можем обсудить это позже.
Bunu sonra da konuşabiliriz.
Если ты хочешь разобраться со мной, мы можем обсудить это позже, после того, как наши гости уйдут.
Bunu benimle tartışmak istiyorsan, daha sonra konuşabiliriz konuklarımız gittikten sonra. Şimdi ya bir şeyler yersin, ya da masayı terk edersin.
Мы можем обсудить это позже?
Bunu sonra tartışabilir miyiz?
- Можем ли мы обсудить это позже?
Bunu daha sonra yapabilir miyiz?
Прошло 20 лет, и я думаю это тот случай, когда мы можем обсудить все детали.
20 yıl oldu. Detayları konuşmak için uygun bir zaman değil bence.
Мы можем обсудить это утром?
Suç sende değil... Bunu yarına bırakabilir miyiz?
Можем... можем мы обсудить это завтра?
Bunu yarın konuşabilir miyiz?
- мы можем хотя бы обсудить это?
-... en azından konuşabilir miyiz?
Мы можем обсудить это позже?
Tamam da, bunu daha sonra halletsek Hank?
У нас непростое время, и мы не можем даже обсудить это друг с другом?
İkimizde zor günler geçiriyoruz ve diğerimizle bunu tartışamıyoruz bile?
Почему бы тебе не одеть что-нибудь, и мы можем сесть и обсудить это.
Üstüne bir şeyler giysen ve oturup bunu sakince konuşsak olur mu?
Брюс, почему мы не можем... просто к нему прийти и обсудить это?
Bruce, neden onunla konuşamadığımızı açıkçası bir türlü anlayamıyorum.
М-р Сэмюэлс, это всё, что мы можем обсудить в настоящий момент.
Bay Samuels, şimdilik tüm konuşacaklarımız bu kadar.
Мы можем дать юристам обсудить все, или сами решить это по дружески.
Ya avukatlarımızı münakaşaya sokacağız ya da bunu aramızda arkadaşça halledeceğiz.
Мы можем обсудить это с ними.
Bunu onlarla da tartışırız.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104