English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы найдём вас

Мы найдём вас traduction Turc

212 traduction parallèle
Мы тоже скоро пойдём. Мы найдём вас.
Gideceğimiz zaman sizi almaya geliriz.
Мы пойдём к моей сестре, если будет время, мы найдём вас.
Seni karşılamaya çalışacağım.
Ваш муж сказал, что мы найдём вас здесь.
Kocanız sizi burada bulabileceğimizi söyledi.
Мы найдем вас, Спок.
Sana ulaşacağız.
Мы найдем для вас место, если захотите.
İstersen sana bir yer de bulabiliriz.
Мы найдём пристанище для вас всех. И цена будет такой же как в отеле.
Sizlere kendi evlerimizde sığınacak bir yer sağlayacağız... ve bu size normal otel ücretinden bir kuruş fazla paraya mal olmayacak.
Сидите тихо, пока мы вас не найдем.
Olduğun yerde kal, biz sana ulaşırız.
Мы вас известим если что-то найдем.
Birşey bulursak sizi ararız.
Мы найдём какой-нибудь способ оставить вас наедине.
İkinizi baş başa bırakmanın bir yolunu bulmalıyız.
Мы найдем вас, посол.
Biz seni buluruz, büyükelçi.
Мы найдем вас.
Biz seni buluruz.
Мы найдем чем вас занять.
Sana da yapacak iş bulabiliriz.
Мы тут пытаемся посмотреть фильм! Если мне придется просить вас еще раз, мы выйдем, и я покажу вам на что это похоже.
Gen havuzunda klor biraz fazla kaçmış.
Если мы сами её найдём, мы пригласим вас как свидетеля.
Eğer birini yakalarsak teşhis için sizi çağırabiliriz.
Мы вас там найдем. Да.
Orada buluşuruz.
Может, мы найдем их слабое место. Вас понял.
ATH veri yolları ciddi biçimde bozulmuş.
Вы лучше надеюсь, что мы найдем его, прежде чем он найдет вас.
Umarım onu seni bulmadan önce buluruz.
Продолжайте кричать, мы вас найдем!
Bağırın, Sizi bulacağız!
Я не был уверен, что мы снова найдём вас.
Seni tekrar bulabileceğimden emin değildim.
Значит нужно найти что-то другое. Я должна предупредить вас, если мы не найдем способ остановить это...
Sizi bilgilendirmem gerekiyor, bunu durdurmanın bir yolunu bulamazsak...
- Мы найдём детей и догоним вас.
- Çocukları bulup size yetişiriz.
Мы найдем способ доставить вас домой в целости и сохранности.
Sizi eve götürmenin bir yolunu bulacağız, güvende ve sıcak.
- Мы выйдем на вас в Бойсе.
- Boise'de seninle bağlantıya geçeceğiz.
- Думаю, мы найдем для вас место.
- Sanırım sizin için yer açabilirim.
Если мы, конечно, не найдем сначала вас.
Tabii önce sizi bulmazsak.
Мы вас найдем.
Sizi bulacağız.
Вам нужно сделать рентгеновский снимок, а потом мы найдём добровольца, который отвезёт вас обратно в Питтсбург.
Seni röntgene götüreceğiz. Sonra da seni Pittsburgh'a götürecek bir gönüllü bulacağız.
Мы найдем вам новую собаку. Ну, тише, успокойтесь, давайте просто отвезем вас домой, хорошо?
Pekala şimdi, Bir an önce eve dönelim, değil mi?
Если вы попробуете повторить это на какой-либо другой планете в этой галактике, мы найдем вас и будем с вами бороться.
Bu galaksideki başka bir gezegende de buna kalkışırsanız sizi bulacak ve sizinle savaşacağız.
Вот что я вам скажу... независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю.
Sana şunu söyleyeceğim nereye kaçarsanız kaçın sizi bulacağız aynen Dünya'yı bulacağımız gibi.
- Если вас беспокоит зарплата... - Мы найдём возможность... - Я хочу видеть её личное дело!
Eğer konu ücretiniz ise eminim bir yolunu buluruz.
И если мы не найдём там ответа, клянусь, я сам отвезу вас в аэропорт.
Eğer cevap orada değilse, söz veriyorum seni kendim hava alanına götüreceğim.
И если мы найдем хотя бы один, у вас будет шанс. Уау.
Tek bir sperm bile bulsak şansımız var demektir.
Новые дороги, сельское хозяйство, рабочие места, образование. Это лишь то немногое, что мы можем Вам предложить, и смею Вас заверить, дамы и господа, что если мы найдём здесь нефть, а есть все основания так полагать, Ваше поселение здесь не только выживет, но и станет процветать.
Yeni yollar, ziraat, istihdam, eğitim size sunabileceğimiz imkânların sadece birkaçı ve sizi temin ederim ki bayanlar, baylar burada petrol bulursak ki, ben bulma ihtimalimizi çok yüksek görüyorum bu topluluk sadece hayatını idame etmekle kalmayıp, refaha da kavuşacaktır.
Когда мы найдем моих родителей, я вас познакомлю.
Annemle babamı bulduğumuzda seni onlarla tanıştıracağım.
Если мы найдём что-нибудь, мы постараемся направить помощь для оставшихся из вас вас.
Eğer herhangi bir şey bulursak, sizin için yardım göndeririz. Gidelim.
Я люблю вас, я полагаюсь на вас и я знаю, что каждый из вас сумеет реализовать свою любовь к родине, любовь к батальону и к десанту, и мы выйдем из машины, и войдем в Ливан и порвём задницу ФАТХу,
Gerçek. Sizi seviyorum ve size güveniyorum. Hepinizin vatanınızı ve birliğinizi sevdiğinizi biliyorum.
Вы, арабы, думаете, что можете просто раствориться в обществе и мы вас не найдем?
Siz Araplar barışcıl toplumumuza karışıp asla farkedilmeyeceğinizi düşündünüz, ha?
Пока мы не найдем вашего сына, самое безопасное место для вас - сарай.
O haklı. O haklı. Biz oğlunu bulana kadar sizin için en güvenli yer ahır.
Мы найдем, куда устроить вас на ночлег.
Sabahleyin konseyin toplanmasını sağlayın.
Мы найдем вас, когда все будет чисто.
Ortalık durulduğunda, biz sizi buluruz.
Я думала, если мы найдем вас, то мы найдем и Чо Ина.
Hayır, üzgün olan benim. Havaalanına onunla birlikte gitmeliydim.
Поезжайте в участок, мы найдём для Вас ночлег.
Şehrin aşağısına kadar takip edin, kalmanız için bir yer bulacağız.
Если у вас есть сообщники, мы их найдем, поверьте.
Çünkü bu işe karışmış başkaları da varsa, inan bana onları da bulacağız.
Если мы их не найдем, я отвезу вас сам, лично, хорошо?
Eğer bulamazsak, Bizzat kendim bırakırım Tamam mı?
Священные писания сказали нам что мы найдем вас в этой деревне, в этот день и вот вы здесь
Kadim Parşömenler, sizi bugün bu kasabada bulacağımızı söylüyordu ve işte buradasınız.
Надеюсь, мы найдем что-то подходящее для вас.
Umarım bugün, ağzınızın tadına göre bir şey buluruz.
Тогда мы найдем для вас еще резекции.
ve senin için daha fazla parça alma imkanlarına bakabiliriz
Кстати... Мы найдем способ привлечь вас к ответственности по делу по той бомбе.
Bu arada bombalama girişimiyle ilgili sizi suçlamanın bir yolunu bulacağız.
Мы найдем вас, когда что-нибудь узнаем.
Tamam mı? Bir şey öğrenirsek sizi gelir buluruz.
Мистре Уилсон, я уверяю вас, мы не остановимся, пока не найдем Стефани.
Bay Wilson, emin olun Stephanie'yi bulana kadar durmayacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]