Мы найдём того traduction Turc
218 traduction parallèle
Если вы не хотите исполнять приказы, мы найдём того, кто исполнит.
Eğer emirleri uygulamak istemiyorsanız, bunu yapacak başka birilerini buluruz.
Пусть мы найдём того, кто тебя убил.
Katilinizi mutlaka bulacağım!
Но если Вы не можете завершить это задание мы найдём того, кто сможет.
Ama eğer bu görevi tamamlamaktan rahatsızsan, yapacak başka birisini bulurum.
Мы найдём того, кто это сделал с ней.
Bunu ona kimin yaptığını bulmalıyız.
Мы найдём того, кто это сделал.
Bunu yapan her kimse onu bulacağız.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Onu bulduktan sonra kardesiniz hala ondan ayrilmak istemezse... bunu da halletmenin yollari var.
Что ж, мы найдем её, Фред, ещё до того, как наступит ночь.
Gece bitmeden kulübü buluruz, Fred.
И это не вопрос того, что уйдем ли мы на поиск пищи и наверное умрем с голоду. Мы перед лицом смерти.
Yani yiyecek aramaya çıkıp açlıktan öleceğimize ölümle şimdi yüzleşelim.
Идем, папочка. Если мы не найдем заправку, то я того и гляди испачкаю свои трусики.
GeIiyoruz ve hemen bir benzin istasyonu buImazsan bu prenses donuna edecek.
Наша жизнь зависит от того, найдем ли мы кого-нибудь, кто не ел рыбу.
Hayatımız bir tek şeye bağlı - yemekte balık yememiş ve uçağı indirebilecek birini bulmaya.
Мы просто найдём того, кто разбирается в карнизах для штор.
Sadece kornişlerden anlayan birini bulmalıyız.
Возможно, мы могли бы начать переговоры до того, как найдем посла Моллари.
Belki de Büyükelçi Mollari bulunana kadar müzakerelere başlayabiliriz.
Когда в следующий раз решишь убить делай это после того, как мы найдем героин Как тебе это?
Gelecek adamı vurduğunda soracağını sor da öyle vur. Benden sana öneri.
Вы знаете, я приберег это до того момента, когда мы найдем бриллиант.
Bu puroyu mücevheri bulacağım ana saklıyordum.
Он доберется до плазменного поля за две минуты до того, как мы выйдем на дистанцию.
Menzile girmeden iki dakika önce plazma alanlarına ulaşmış olacak.
Из-за того, что этот, э, злодей виден только некоторым людям есть шанс, что мы никогда не найдем его изображение.
Bu kötü yaratık yalnızca birkaç kişiye göründüğüne göre, resmini bulma şansımız son derece az.
Боишься, что мы что-нибудь найдём? Я боюсь не того, что вы что-нибудь найдёте, а того как вы это найдёте.
Çiğnediğim bütün yasalar yasa olmayı hak etmiyorlardı.
Нет, нет, мы найдём диадему до того, как все узнают.
Hayır, hayır, hayır, haber dışarı yayılmadan tacı geri getirmeliyiz.
Кроме того, даже если мы найдем настоящую Джейнвей, откуда нам знать - поможет ли она?
Bununla beraber, gerçek Janeway'i bulacak olsak bile, yardım edeceğini nerden bilebiliriz?
Если мы не найдем того, что ищем, наступит апокалипс.
Aradığımız şeyi bulamazsak kıyamet gelecek.
Эй, может моя мама должна повезти, Потому что она поможет мне надеть все снаряжение на стоянке до того, как мы пойдем внутрь.
Belki de annem götürmeli çünkü içeri girmeden önce park alanında tüm makyajımı o yapıyor.
Мы посмотрим еще после того, как найдем моего сына.
Tekrar bakacağız. Oğlumu bulunca.
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Umarım Cordelia'yı bulmadan önce bir tane daha görmezsin çünkü ona bir şey olursa, yani kötü bir şey ben de bir aydınlanma yaşayabilirim.
Так что мы кулаки в кровь разобьем, но найдем того, кто прикончил Мерла и этого Ларча.
Merl'i ve şu Larch denen adamı öldüreni bulana dek gece gündüz çalıştık diyelim...
Я бы сказал, что мы выясним что это за твари, после того, как найдем монету. Мы теряем время.
Bence şu madeni parayı bulduktan sonra ne olduklarına bakalım.
Мы найдём кува'мах, Спасителя нашего народа, того, кто поведёт нас к новой Империи.
Kuvah'magh'ı bulacaktık, insanlarımızın kurtarıcısı, yeni bir imparatorlukta bize yol gösterecek birisi.
Если мы найдём хотя бы часть скелета того, кто прошёл обряд, там могут быть антитела... Джэнет, это было 4 года назад.
Eğer başlangıç ayini yapılan birini bulabilirsek, belki antikor...
Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Oraya gidip suyu alabiliriz ve dağda devam edebiliriz. Tepe gözlü dağda. Suyu aldıktan sonra.
Мы найдём его. Кроме того, нам не придётся идти пешком.
Onu bulucaz.Ayrıca, yürümemize de gerek yok.
Но не до того, как мы найдем Фред.
Fakat Fred'i bulmadan önce değil.
Наша мечта о золоте и славе исчезла, когда мы поняли, что ни того, ни другого мы не найдем.
Altın ve zafer uğruna giriştiğimiz macera, bulamayacağımızı anladığımızda,.. ... buhar gibi uçup gidivermişti.
По крайней мере, до того момента, как мы найдем тебе хорошего менеджера.
En azından sana iyi bir menajer bulana kadar öyle.
Вы должны остаться с ним, пока мы не найдем того, кто его опознает.
Onu teshis edecek birini bulana dek yanında kalmalısınız. Hastane kuralı.
Слушай, давай разберемся с этим до того, как мы зайдем на гигантскую лодку, которую потопит твоя злость на меня.
Sen bana kızgınken şu batmak üzere olan gemiye binmek istemiyorum, hadi şunu çözelim.
А до тех пор, пока мы не найдем того, кто принес наркотики, я арестую владельца дома.
Uyuşturucuları kimin temin ettiğini bulana dek, ev sahibini tutukluyorum.
- После того, как мы найдем сокровища. - Что?
- Hazineyi bulmadan olmaz.
Это означает, если мы не найдем способ остановить ретровирус в течение следующих 24 часов, остатки того Джона Шеппарда, которого мы знаем, исчезнут.
Yani eğer son 24 saatte retrovirüsü durdurabilecek bir yol bulamazsak, John Sheppard'dan bildiğimiz her şey kaybolacak.
Вот что я вам скажу... независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю.
Sana şunu söyleyeceğim nereye kaçarsanız kaçın sizi bulacağız aynen Dünya'yı bulacağımız gibi.
После того, как мы найдем Сэма Винчестера.
Sam Winchester'ı bulduktan sonra.
Ты сказала ему, что защитишь его в независимости от того найдём мы шар или нет.
Biz balonu bulsak da bulmasak da onu koruyacağını söyledin.
Поэтому ты не покинешь это здание, пока мы не найдём того, кто ответственен за убийство величайших учёных нашего времени.
Bu yüzden çağımızın en yetkin bilim insanlarını... kimin katlettiğini öğrenmeden... bu kurumdan ayrılmıyorsun.
Я сломаю это по возвращению в Дэйли Плэнет, и мы найдём записи похуже того как Лекс попивает бурбон и копается в компьютере, или мы вообще сорвём джек пот.
Bunu Daily Planet'ta döndüğümde çözerim, ya Lex'in viski yudumlarken ve bilgisayarı kurcalarkenki görüntülerine ulaşacağız, yada turnayı gözünden vuracağız.
Я не знаю, но будет лучше, если мы найдем его до того, как он сделает то, о чем будет сожалеть.
Bilmiyorum. Pişman olacağı bir şeyler yapmadan önce onu bulsak iyi olur.
Привет, хотела поздравить тебя с Рождеством до того, как мы все уйдем на каникулы.
Ayrılmadan önce gelip mutlu noeller dilemek istedim.
Если мы пойдем на север мы дойдем до них, до того, как они дойдут до вышки
Eger kuzeye gidersek, radyo kulesine ulasmadan onlari yakalayabiliriz.
Позвонишь им после того, как мы ее найдем.
Onu bulduktan sonra ararsın.
После того как мы найдем моего отца.
Babamı bulduktan sonra gideriz.
Пойдем в кафе на пристани и поедим того мелкого льда, что мы ели раньше.
Hadi daha önce yaptığımız gibi limandaki buz barına kesilmiş buz yemeye gidelim.
Если убивают офицера ПСБ, мы пойдем на все, чтобы достать того, кто это сделал.
Eğer bir BOPE askerini öldürürse, ölüm fermanı imzalanmış olurdu.
Это зависит от того, что мы найдем, когда откроем, Гаррольд
O protokol, içini açıp baktığımızda ne bulacağımıza bağlı Harold.
Слушай, есть вероятность, что Питер придёт сюда до того, как мы его найдём.
Biz ona ulaşamadan onun sana ulaşması ihtimali yüksek.
мы найдем того 33
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем что 42
мы найдём что 16
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем что 42
мы найдём что 16