English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы найдём что

Мы найдём что traduction Turc

1,565 traduction parallèle
Если у тебя какие-то проблемы на работе, то ты так и скажи... и мы найдём что-нибудь ещё.
Eğer işin ile ilgili bir problem varsa söyle, ve sana başka bir iş bulalım.
Что скажешь, если мы пойдем на парковку, попасуем слегка и сожжем калории?
Park alanına gidip kalorileri yakmak için biraz paslaşmaya ne dersin?
Нет, мы просто найдем его и убедимся, что этого не случится.
Hayır, böyle olmaması için onu bulmak zorundayız.
Хорошо, мы найдем его и что потом, мм?
- Saldırı planımız ne? - Ben.
Мы найдем что-нибудь.
Bir şey buluruz.
Возможно, мы найдём Элис, если посмотрим в том же направлении, что и она.
Belki Alice'in baktığı yere bakarsak, onu orada bulabiliriz.
Вы считаете, что если мы найдём здание, то найдём и Хаскелла.
Yani eğer binayı bulursak, belki Haskell'ı da buluruz.
Мы пойдём на экскурсию. Вот что мы сделаем.
Yürüyüş yaparız, ne yapmak istersek yaparız.
Если мы тут что-нибудь и найдем, то просто поедем дальше.
Eğer yerine dair bir şey bulursak bilgiyi ileteceğiz.
Нет ни шанса, что мы найдем гильзу так далеко от дома.
Evden bu kadar uzakta kovan bulmak imkansız.
Я уважаю твоё мнение, Мэгс, и знаю, что ты любишь своих парней, но мы хотим с ними поговорить, при тебе, если желаешь. Можешь пригласить их сюда, или мы сами их найдём.
Neler hissettiğini anlıyorum, Mags ve çocukları sevdiğini de biliyorum, ama onlarla konuşmak istiyoruz senin yanında da olabilir, buraya çağırabilirsin... ya da biz onları bulmak zorunda kalırız.
Потому что мы пойдем на вечеринку Беннеттов.
Çünkü Bennett'lerin partisine gidiyoruz.
Мы узнаем об этом существе все, что можно, потом найдем его и так сможем спасти Элис.
Alice'i bulup kurtarmak için o yaratıkla ilgili her şeyi öğrenmeliyiz.
Потому что когда мы однажды её найдём, ты встретишь кого-то, кто тебе понравится, и если она будет чувствовать то же самое, ты сможешь... быть пчелой, а она - цветком.
Çünkü günün birinde bulduğumuzda, senin gibi biriyle tanışacaksın eğer o kişi de aynı duyguları beslerse, o zaman sen arı, o da çiçek olacaktır.
Мы что-нибудь найдём.
Bi şeyler buluruz.
В смысле вероятность, что мы найдем здесь героин такая же, как что мы найдем здесь Джимми Хоффу.
Burada eroin bulma ihtimalimiz Jimmy Hoffa'yı bulma ihtimalimizden bile düşük. Haksız mıyım?
Завтра ночью мы пойдём туда, и возьмём с собой блондинчика, чтобы весь мир увидел, на что способны вампиры,
Yarın gece buraya gideceğiz ve yanımızda sarışını da götürüp tüm dünyaya vampirlerin neler yapabileceğini göstereceğiz.
Я знаю, что у тебя есть вопросы, но я буду рядом, и мы вместе найдём ответы на них.
Soruların olduğunun farkındayım, ama her zaman yanında olacağım ve sorulara birlikte cevaplar bulacağız.
Уверен, что здесь мы найдем капитана Соло?
Kaptan Solo'yu burada bulacağımızdan emin misin?
Он считает, что может связаться с родной планетой, если мы найдём способ передать сигнал.
Sinyal göndermenin bir yolunu bulursak ana gezegeni ile temasa geçebileceğini düşünüyor.
Вы же знали что может случится, если мы найдём фрагменты, не так ли?
Parçaları bulduğumuzda ne olacağını biliyordun, değil mi?
А что будет, если мы прилетим туда, и больше не найдем?
Ya oraya gittiğimizde hiç kireç bulamazsak?
Я хочу убедиться, что мы найдем предателей до того, как они предпримут что-нибудь еще.
Başka bir şey daha yapmamaları adına o hainleri bulduğumuza emin olmak istiyorum.
- Ты думаешь, что если мы найдём астронавта в 1969 и нейтрализуем его, то он не убьёт Доктора в 2011. - Нет, не знаешь.
- Hayır bilmiyorsun.
А что, если мы найдём его первыми?
- Ya onu ilk biz bulursak?
- К тому же, мы вообще не знаем, что ищем. - Вот и узнаем, когда найдём.
- Daha ne aradığımızı bile bilmiyoruz.
Что ж, на этой ноте, мы, наверное, пойдем.
Bu minik nottan sonra en iyisi biz kaçalım.
Проблема в том, что Иен избегал нас весь день, и кого-то нужно избить, пока мы его не найдём.
Neyse. Ian sabahtan beri bizden kaçıyor ve onu bulana kadar birinin dayak yemesi gerekiyor.
Мы просто пойдем на тот завод, что ты нашел.
Pekâlâ, bulduğunuz şu fabrikaya gidelim.
Я же сказал, что мы его найдём.
Buluruz dedik size.
Наверное он не думал, что мы его найдем.
Onu bulamayacağımızı sanmış olmalı.
Может мы найдем что-то, что поможет понять, чем занималась Малик. Эй.
Belki Malik'in yaptığı şeyin ne olduğunu anlayacak bir şeyler bulabiliriz.
Она говорила, что мы вечно будем бродить вокруг Замка, но никогда не найдём вход в него.
Bana Kale'nin çevresinde sonsuza kadar dolaşabileceğimizi.. ve asla giriş yolunu bulamayacağımızı söyledi.
Я не знаю как он передается, но что я действительно знаю, что мы решим эту проблему, если подойдем к ней с научной точки зрения, а не на эмоциях.
İletişim metodu bilmiyorum, ama bildiğim bir şey- - Bilimsel bir yaklaşım sergilersek bu sörünü çözebiliriz, duygusal değil.
Только не говори, что мы пойдём на сделку с Келлером.
Lütfen bana Keller'la bir anlaşma yapmamız gerektiğini söyleme.
Так, кто скажет ему, что мы не пойдем на эту скучную вечеринку сплетниц?
Onun boktan, dedikoducu kız partisine gitmediğimizi kim söyleyecek?
И что же нам делать с этим каменным сердцем, как только мы его найдём?
Peki bu kalp taşını bulunca onu ne yapacağız?
Я искренне надеялась, что мы к этому времени уже найдем Джейсона, и я смогу вернуться домой.
Umuyordum ki şimdiye Jason'ı bulup eve döner ve -
Что бы ни случилось, как бы трудно ни было, как бы ни далеко, мы тебя найдём. Я здесь!
Sana söz veriyorum seni kurtarmaya geliyoruz,... ne olursa olsun, ne kadar zorlanırsak zorlanalım, ne kadar uzakta olursan ol, seni bulacağız.
Что бы не случилось, как бы ни было трудно, как бы далеко ты ни находилась, мы найдем тебя.
Her ne olursa, ne kadar uzakta olursan ol seni bulacağız.
Если он причинит вред охраннику до того, как мы найдём его, у него будут ещё более трудные времена, когда он вернётся в тюрьму, потому что каждый охранник будет в курсе, что он сделал с одним из них.
Eğer onu bulmadan o gardiyana bir şey yapacak olursa tekrar içeriye girdiğinde içeride çok daha zor zamanlar geçiriyor olacak çünkü tüm gardiyanlar onlardan birine bulaştığını bilecekler.
Пока. Скоро мы что-нибудь найдём.
Şu andan itibaren, bir kaç tane buluruz.
Если мы на это пойдём, то мне нужно кое-что о себе рассказать.
Pekala, eğer bunu yapacaksak sana hakkımda bir şey söylemem gerekli.
- Что бы ни случилось, мы тебя найдём.
- Her ne olursa olsun, seni bulacağız.
Мы заберём всё, что найдём.
Bulabileceğimiz her şeyi alacağız.
Ты правда думаешь, что мы найдем Софию?
Sophia'yı bulacağımıza inanıyor musun cidden?
Что будет, если мы ее найдем, а ее покусали?
Peki bulduğumuzda ısırılmış olursa?
Я имею ввиду, ты на самом деле думаешь, что мы найдем Софию живой?
Sen hakikaten Sophia'yı canlı bulacağımızı mı sanıyorsun?
Сказать, что мы не пойдем на игру?
Maçı kaçıracağımızı söyleyeyim mi?
- Есть какие-нибудь идеи, что мы там найдём?
- Ne bulacağımız hakkında hiç fikrin var mı?
И если мы не найдем никаких краденых вещей, мы будем знать, что ты не ведешь никаких дел с, эм... пиратами, и, эм, уйдем.
Çalıntı bir mal bulmadığımız sürece korsanlarla iş yapmadığını bilip kendi yolumuza gideceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]