Мы уже это сделали traduction Turc
69 traduction parallèle
Мы уже это сделали, капитан.
Bir ya da iki saniye için. Bu kadar süredir yapıyoruz zaten.
Мы уже это сделали.
Bunu daha önce yaşadık.
Однажды мы уже это сделали.
Daha önce bunu bir kere yaptık.
Мы уже это сделали.
Oh, yerleştirdik.
- Мы уже это сделали...
- Üç blokluk bir alanı...
Мы уже это сделали.
- Vermiştik zaten.
Я думал, мы уже это сделали, когда я подписал Троя.
Bunu Troy'la gerçekleştirdiğimiz sanıyordum.
Мы уже это сделали.
Çoktan gönderdik bile.
Мы уже это сделали.
Ona gününü çoktan gösterdik zaten.
- Мы уже это сделали.
Bunu zaten yapmıştık.
Мы уже это сделали.
Onu yaptık zaten.
Мы уже сделали это.
- Evet, oluyoruz.
- Это мы уже сделали.
- Zaten denedik.
Это часть мы уже сделали.
Bunu yaptık.
Я это уже слышала. Все, что мы сделали возвращается к нам.
Sanırım bunu duymuştum.
Мы это уже сделали.
Onu zaten yaptık.
- Это мы уже сделали.
- Bunu zaten yaptım.
- Мы это уже сделали.
- Baktık.
Впрочем, мы это уже сделали.
- Evet, çıkabilir, ve aslında, çıktı bile.
Как они меня теперь узнают? - Я уже говорила Вам, не мы это сделали.
- Bunu bizim yapmadığımızı daha önce söyledim.
- Мы даже уже почти это сделали.
- Başardık sayılır değil mi?
Мы уже это сделали.
- Bunu söylemiştik.
Сказал мальчик в красном помпоне на голове! " Мы это уже сделали!
Dedi kırmızı ponpon şapkalı çocuk! "Düşünsenize küçük yavrular, şimdiden başlardık!"
Еще нужно издать директиву - немедленно избавляться от трупов. Мы это уже сделали.
Ayrıca, insanların cesetleri bir an evvel imhâ etmeleri direktifini yürütecek görevliler atanması konusunda mutabık kaldığımızı sanıyordum.
Не беспокойся, мы это уже сделали.
Endiselenme, bunu senin yerine biz yaptik.
- Да, мы это уже сделали.
Evet. O konuyu hallettik.
Но мы же уже... сделали это.
Ama zaten... yaptık bile.
Мы ведь это уже сделали?
Bekle, ama yine de telefona yapılan aramaların izini sürebilirsiniz.
Но мы уже сделали это сами в Мэссив Дайнемикс.
Fakat biz bunları Massive Dynamic olarak kendi üzerimizde yaptık.
Мы уже сделали работу Это не делается так
İşi zaten biz yaptık! İşler böyle - -
Мы знаем, что он имеет агентов на этой стороне. Если он хочет вернуть меня обратно, Я думаю, они уже бы сделали ход.
Beni istiyorsa şimdiye harekete geçmiş olmalılar.
Я уже. Она хочет, чтобы мы это сделали вместе.
Yok, bunu birlikte yapmak isteyecektir.
Ну, она не могла вспомнить, что мы уже сделали, так почему бы не дать ей самой представить, что это было что-то супер романтичное?
Ne yaptığımızı hatırlayamıyordu. Bende neden böyle düşünmesin ki dedim. Çok romantik birşeydi.
Ты это уже говорил, когда мы сделали Распутина зелёным. Ладно, забирайте толстяка.
Rasputin'i yeşil yaptığımızda da böyle demiştin!
Да, но мы бы это уже сделали.
Evet ama bunu zaten yaptık sayılır.
Если бы могли продать больше - мы уже бы это сделали.
Eğer satışları iki katına çıkarabilirsek zaten sahip olacağız.
Это мы уже сделали.
Zaten konuştuk.
- Вы должны поговорить с сёстрами Майки. - Мы уже сделали это.
- Mayka'nın kız kardeşlerine sormalısınız.
Это уже не в наших руках. Мы сделали все, что могли. Все ли?
- Bizim elimizden çıktı artık, en iyi atışımızı yaptık.
Мы уже 15 раз это сделали.
Koç, daha yeni yaptık... Yapma, dostum...
- Я знаю, но мы уже сделали это ранее
- Biliyorum. Bu işi daha önce yaptık.
Мы уже это сделали.
Çoktan hallettik onu.
Поэтому мы должны допустить, что они это уже сделали.
Çoktan indirdiklerini varsaymalıyız.
Мы уже сделали это, Китти Кэт..
Bu konuşmayı zaten yaptık Kitty Kat.
Мы это уже сделали!
Onu zaten yaptık.
Мы это уже сделали. Значит, переделайте.
- O halde yeniden yapacaksın.
Мы уже сделали это однажды Сможем и ещё раз. Нет.
Daha önce yaptık, yine yapabiliriz.
Мы почти уже сделали это.
Neredeyse tamamız.
Мы здесь уже 6 часов и самое классное, что мы сделали это постояли в классной охлаждающей зоне.
6 saattir buradayız ve yaptığımız en iyi şey Soğuk Bölge'de durmak oldu.
- Мы уже сделали это.
- Bunu konuşmuştuk.
Если бы был легкий путь доказать, что Эли убийца, разве мы мы это уже не сделали?
Ali'nin katil olduğunu kanıtlamak o kadar kolaysa... -... şimdiye niye yapmadık bunu?
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже об этом говорили 31
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже об этом говорили 31