Наблюдать traduction Turc
2,628 traduction parallèle
Конгресс должен наблюдать за ходом этих операций?
Fakat teoride kongrenin bu operasyonları gözetliyor olması gerekir.
И у меня есть подозрительное чувство, что ответы раскроются сами собой, пока кто-нибудь будет наблюдать.
Ve birisi tependeyken... tüm bu yanıtların er ya da geç... ortaya çıkacağına dair hiç şüphem yok.
Наблюдать, как город постепенно убивает себя, - Или дать ему будущее?
Kasabayı can çekişirken mi seyretseydim yoksa bir gelecek mi verseydim.
Может наблюдать за нами прямо сейчас.
- Şu anda bizi izliyor olabilir.
так что ты сможешь присесть и спокойно наблюдать, как мы зарабатываем для тебя деньги.
Bu yüzden, neden biraz geride durup sana para kazandırmamıza izin vermiyorsun?
Мне тошно наблюдать, как все отчаянно сражаются за то, что происходит там, но не за то, что творится здесь.
Gitmesine izin verdin! Ve burada olan her şey için canla başla savaştığını ama buranın dışındakilerle hiç savaşmadığını görmekten bıktım usandım artık.
Нравится наблюдать?
İzlemeyi seviyorsun, değil mi?
И мы будем наблюдать через окно за снежинками.
Camdan kar tanelerine bakarız.
Забавно наблюдать, как это работает, не так ли?
Olaylar ne tuhaf gelişti, değil mi?
Вы продолжаете наблюдать меня? Это журнал.
Benimle ilgili not mu alıyordun?
Но я не могу просто сидеть и наблюдать за ней.
Ama öylece durup Vogel'i gözetleyemem.
Но продолжай наблюдать, ведь я добьюсь настоящего комплимента от тебя.
İzlemeye devam et. Çünkü bir gün senden gerçek bir iltifat alacağım.
Моунтрой совершает убийственный удар головой и Манчестер Юнайтед снова на высоте! Счёт 2 : 1, а "Арсеналу" вновь остаётся лишь наблюдать за мячом, отсиживаясь в обороне.
Manchester United tekrar öne geçiyor Arsenal karşısında skor 2-1 oldu.
Поверь, я не хотел бы быть там и наблюдать последствия заявления Шарлотты.
İnan bana, Charlotte'un duyurusunun ardından ortalıklarda olmak istemem zaten.
Вы что, хотите за нами наблюдать?
İzlemek mi istiyorsunuz? Çok tuhaf olur.
Я буду ждать в машине и наблюдать пока ты поработаешь ногами.
Bütün ayak işini sen yaparken ben arabada oturup gözcülük yapacağım.
Разоблачить Подразделение и наблюдать, как мы корчимся.
Bölüm'ü ifşa edip, bizim kıvrandığımızı görmek.
Мы будем наблюдать за вами время от времени, чтобы иметь представление о том, как протекает процесс.
Şu anda sizinle iletişim kuracağız,... daha sonra da davanın gidişatı hakkında veriler elde edeceğiz.
Мне нужно, чтобы вице знала, что я просто отел извиниться за любое странное поведение, которое она могла наблюдать с моей стороны в прошлом.
- Başkan yardımcısına geçmişte tanık olmuş olabileceği herhangi bir dengesiz davranışımdan ötürü özür dilediğimi iletmeni istiyorum.
Не слишком приятно наблюдать за тем, как ваш друг проходит через это.
Bir arkadaşının başına gelmesini istemeyeceğin bir şey.
Я хочу поговорить с ее родителями, и попрошу тебя наблюдать за разговором.
Ailesiyle konuşurken senin de konuşmayı izlemeni istiyorum.
Он будет наблюдать за церемонией коронации из-за тонкой перегородки, как гласит обычай.
Geleneklerimizdeki gibi, taç giyme törenini bir perdenin arkasından izleyecek.
"Отпускать кого-то всегда тяжело, Но наблюдать, как он снова уходит в запой еще труднее"
"Birisinin gitmesine izin vermek hep çok zordur ama ayık yaşamaya başlamasını görmek daha zordur."
Я думаю, он хочет чтобы полиция направила туда людей и и таким образом он сможет наблюдать за ними.
Bence onları takip filan edebilmek için polisin güçlerini buralara yönlendirdi.
Ты думал, я не буду наблюдать за тобой?
İzleyemeyeceğimi mi düşündün?
Но у меня есть принцип - я не могу стоять в стороне и наблюдать, как мальчишник выдыхается.
Prensip olarak bir bekarlığa veda partisinin böyle mahvolmasını izleyip de buna kayıtsız kalamam.
За этим потрясающе наблюдать.
İzlemesi müthiş bir zevk.
Вы сможете наблюдать оттуда.
Oradan izleyebilirsiniz.
Я собираюсь наблюдать за каждой секундой его страдания, пока я не смогу убить его сам
Onu öldürene kadar acısının her anında yanında olmayı planlıyorum.
Но ты будешь сидеть здесь и наблюдать за тем как она умирает.
ama oturup onun ölüşünü izlemek zorundasın.
Мы продолжали наблюдать за ними с разных ракурсов. И чем дальше, тем причудливее они выглядели.
Biz değişik açılardan baktıkça... daha da acayip göründüler.
Твоя задача наблюдать и не вмешиваться.
Görevinin gözlemlemek olduğunu biliyorsun, bu işe burnunu sokmaman gerek.
Наблюдать.
Gözlemlemek mi?
Слава богу, потому что нет ничего мучительнее, чем наблюдать за неуклюжими отношениями бывших влюбленных.
Tanrıya Şükür, çünkü eski sevgililerin birbirlerinin peşinden koşmalarını izlemek kadar acı bir şey yok.
Предполагается, что ты будешь всю ночь не спать и с помощью этой штуки наблюдать, как ребенок дышит?
Bütün gece elimizde bu aletle ayakta durup bebeğin nefes alıp verişini mi izlememiz gerekiyor?
нам остается только ждать и наблюдать.
Müdür bununla ilgileneceğini söylediği için şimdilik bekleyip göreceğiz.
Я смогу... наблюдать за всем изнутри.
İçeriden bir şeylere göz kulak olabileceğim.
Она просто, она просто наблюдать.
Sadece izlemek için geldi.
Хотя такую сцену очень мучительно наблюдать, однако ничто не передаст жестокое влияние засухи ярче, чем борьба матери за жизнь своего малыша.
Tanık olmak büyük acı verse de... yavrusunu yaşatmaya çalışan bu anne... susuzluğun zalim gücünü açıkça gösteriyordu.
Если достаточно долго наблюдать за дюнами, то открывается нечто удивительное.
Tepeleri uzun süre izleyince... muazzam bir şey beliriyor.
Элен однажды упомянула, что ей нравится наблюдать за буксирами из Brooklyn Bridge Park.
Ellen bir kere Brooklyn Köprüsü Parkı'ndan römorkları izlemeyi sevdiğini söylemişti.
Я оставил Куин наблюдать
Quinn evi gözetliyor.
Полагаю, ваша группа будет наблюдать из другого крыла.
Sizin grubun diğer kanattan izleyeceğini sanıyorum.
Но я пойду с вами Я буду наблюдать за вами
Operasyonu denetliyor olacağım.
Я буду наблюдать отсюда
- Hadi girelim.
Цель этой стадии - стимулировать друг друга, и наблюдать, сможет ли стимуляция привести к соитию и оргазму.
Bu safhanın amacı birbirinizi cinsel olarak uyarmak ve bu uyarmanın birleşme ya da orgazma yol açıp açmadığını görmek.
И я не собираюсь наблюдать, как Лип проёбывает свою жизнь как Микки.
Lip'in hayatını Mickey gibi sikip atışını izlemeye hiç niyetim yok.
Здесь можно наблюдать весь их арсенал.
Tüm taktikleri sergiliyorlardı.
Они будут наблюдать.
Onlar seyredecekler.
Для того, чтобы я мог стоять и наблюдать вас за стеклом?
- Dawn ne yaptı?
Конечно мы не хотим за вами наблюдать. Вот и отлично.
- Mükemmel.
наблюдать за тем 18
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдателя 33
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдателя 33