Настоящий мужик traduction Turc
138 traduction parallèle
Гордон пошел к ним прямо днем, потому что он настоящий мужик, так?
Gordon sabah doğruca onlara gitti, çünkü adamımız oydu, değil mi?
- Так-так, значит, настоящий мужик, а?
- Demek erkek olmuşsun, ha?
Её парень - настоящий мужик, Боже мой. Хей, Хей, Хей.
Erkek arkadaşı bir adam Allah aşkına.
Это настоящий мужик!
Bilge bir adamdır.
Всякий раз, когда его оскорбляли в эфире, он - настоящий мужик - палкой отбивал обиду обратно.
Adamı ne zaman tehdit etsen aynen sana geri yollardı.
Ты настоящий мужик!
Erkek adamsın!
Мужчина, если он настоящий мужик, должен быть готов пожертвовать собой ради цели, которая важнее, чем его жизнь.
Bir adam kendinden daha önemli birşey için kendini feda etmeye hazır olması gerektiğini bilir.
Живёшь, как настоящий мужик.
Adam gibi hayatın var.
Он... Ну я думал, что он... настоящий мужик.
O Düşünmüştüm de o... sıkı biriydi.
- Бей его как настоящий мужик!
Peşinden git! Kemerin altından...
Настоящий мужик.
Sen tam bir erkeksin.
- Настоящий мужик! А как ты себя вел?
- Peki sen şimdiye kadar nasıl davrandın?
Я должен сказать. Ты настоящий мужик.
Şunu söylemeliyim ki, Sen felaket bir adamsın.
Мистер настоящий мужик.
Bay Erkek.
Ты настоящий мужик.
Adamım sensin.
Ты настоящий мужик.
- Erkekleri büküyorsun. Erkek gibisin.
Ты настоящий мужик, да?
Gerçek bir erkeksin değil mi?
Настоящий мужик
Aferin.
Понимаешь, настоящий мужик остается со своими людьми... он не сбегает при виде крови.
Bak, düzgün bir adam ilk kan gördüğünde kendi arkadaşlarını bırakıp kaçmaz oğlum.
Твою сеструдолжен трахать настоящий мужик.
Zaman meselesi Gerçek bir adamı evcilleştirmiş!
Такой женщине, как она, нужен настоящий мужик.
Onun gibi biri sert erkekleren hoşlanır.
Он действительно называет меня "Ден - настоящий мужик".
- Öyle mi dersin? Bana Adamım Dan diyor.
- Нет, в здешних кругах ты настоящий мужик. - Это просто слухи.
- Sen gerçek bir erkeksin onlar sadece dedikodu.
Ворм настоящий мужик.
Worm iyi çocuktur.
Если вам нужен настоящий мужик, вон он я, Джуниор Беттл.
Dediğim gibi, adım Junior Battle. Benim gibisi yok.
- Я помогу. - Ты настоящий мужик!
Projemizle ilgilenen adamlar var orada.
Откачаем немного бензина из ее машины... Потом ты подъедешь на Корвете как настоящий мужик. Машина сломалась?
Arabasının gaz borusunda bir sorun olur Corvette ile ortaya çıkıp, erkek gibi gözükür ve "Araba sorunları mı?"
- Ты - настоящий мужик!
- Harikasın.
- Ты настоящий мужик.
- İşte sen busun. - Evet, öyleyim.
Видал? Вот так должен выглядеть настоящий мужик, понял, нарик?
Bir erkek böyle gözükür.
- А сейчас ты настоящий мужик!
- Şimdi erkek gibi davranıyorsun!
Ты... ты настоящий мужик
Sen esaslı bir adamsın.
Идёт настоящий мужик.
Adamım tam orada.
И все они сказали, что вы настоящий мужик.
Herkes seni söyledi.
Видишь ли, настоящий мужик несет ответственность за свои действия.
İşte, gerçek adam, yaptığı şeyin sorumluluğunu alır.
Не мог бы ты просто смести все отсюда, и разорвать меня как настоящий мужик.
Tüm bunları temizleyip, beni gerçek bir erkek gibi mahvedemezsin değil mi?
Настоящий мужик!
Sen harikasın!
Ты настоящий мужик!
Adamımsın sen.
Ты настоящий мужик, приятель.
Harbi delikanlısın.
Он настоящий мужик.
Gerçek bir adam.
Я настоящий мужик.
- Olmaz. Ben gerçek bir erkeğim.
что настоящий мужик - большой и мускулистый.
çevrilmiş bulunuyoruz.
Что? - Этот Бегин - гений. Настоящий мужик.
Şu Begin tam bir dâhi.
Ты - настоящий мужик.
Gerçekten bir tanesin.
Но ты поступил как мужик. Настоящий мужик.
Ama, iyi adamı oynadın.
- Я имею ввиду, настоящий мужик.
Evet. - Evet, harikayımdır.
Мужик, да ты настоящий ковбой!
Dostum. Gerçek bir kovboysun.
- Брук нормальный мужик, но Дуги - настоящий кошмар.
- Çok romantik değil mi? Mikonos ve Girit. - Evet.
По-моему, мужик прошёл через настоящий ад.
Zavallı herif cehennemde gibi.
Мужик сказал, в плане забивания гвоздей... это настоящий кадиллак.
Çivi atmak istiyorsan, bu işin Cadillac'ı buymuş adam öyle dedi dostum.
Ладно, но настоящий полицейский никогда не наденет прогулочные туфли, мужик.
Tamam, ama gerçek polisler bunun gibi bir ayakkabı giymez.
мужик 8764
мужики 619
мужика 35
мужик сказал 19
мужиков 21
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
мужики 619
мужика 35
мужик сказал 19
мужиков 21
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92