English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не говори ей

Не говори ей traduction Turc

209 traduction parallèle
Нет... не говори ей.
Hayır sadece... Ona haber verme ki endişelenmesin.
- Не говори ей.
Bir şey söyleme.
Просто не говори ей.
Ona söyleme sen de.
Не говори ей, что видела меня.
Beni gördüğünü söyleme.
Не говори ей.
Söyleme.
Просто не говори ей ничего.
Ona bir şey söyleme yeter.
– Ничего не говори ей о Паулине.
- Ona avukattan söz etme. - Ne?
Не говори ей ничего.
Ona söyleme.
Вот, блин. Я неудачно их вложил. Только не говори ей этого!
Kötü bir yatırımla kaybettim.
Не говори ей, что опять ей позвонишь!
Onu tekrar arayacağını söyleme!
Только не говори ей, что я хороший.
Sakın ona hoş biri olduğumu söyleme.
Подойди-ка. Не говори ей то, что я тебе скажу, но она сказала, что она тебя полюбила... с первого раза, как встретила на улице.
Ona sakın söylediğimi söyleme, ama bana seni sokakta ilk gördüğü andan... itibaren sevdiğini söyledi.
- " олько не говори ей всю правду.
- Ona bir şey söylemeyelim.
Нет, не говори ей это.
- Hayır!
Пожалуйста, не говори ей.
Lütfen onlara söyleme.
Не говори ей.
Ona söyleme.
Не говори ей ничего, пока мы не увидимся.
O şekilde kalsın. Görüşürüz. Mike. "
Не говори ей, бля, этого.
Sakın ona bunu anlatma.
Не говори ей глупых вещей.
- Alo? - Neredesin?
Не говори ей ничего личного.
Ona kişisel bir şey anlatma.
Ты об этом? Не говори ей, что я это рассказала.
- Aman tanrım, sana bunu [br] söylediğimi, ona söyleme.
Не говори ей что я спал!
Uyuduğumu ona söyleme.
Нет, не говори ей. Я сам с этим разберусь.
Hayır, sakın ona söyleme.
Не говори ей, сколько ты заплатила за дом.
Sen de burada oturmak istemiyorsun.
Не говори ей, что я так сказал.
Bu konuştuğumu ona söyleme.
Только не говори ей про опухоль, а то она начнет паниковать.
Ona tümörden bahsetme. Endişelenmesini istemiyorum.
Пожалуйста, не говори ей.
Lütfen ona söyleme.
Это большой секрет, поэтому не говори ей, что я рассказала тебе, но она сейчас такая восприимчивая, а у тебя есть девушка.
Büyük bir sır. Sana söylediğimi ona söyleme. Ama şu anda çok hassas ve senin bir kız arkadaşın var.
Хорошо. Не говори ей. Не нужно обнадеживать её на случай, если ничего не выйдет.
Bu iş yürümezse boşuna umutlanmasın.
Не говори ей, где ты была.
Ona nereden geldiğini söyleme.
- Не говори ей
- Söyleme ona.
Ради Бога, не говори ей, но я не хочу чтобы все кончилось, как у Дебби.
Aramızda kalsın ama Debbie'ye benzemek istemiyorum.
- Келли, не говори ей.
- Kelly, sakın ona anlatma...
Только не говори ей, что знаешь о нас.
Ama ilişkimizi bildiğinden ona bahsetme, tamam mı?
Только не говори ей, что ты знаешь.
Bildiğini bilmesine izin verme.
- Не говори этого ей.
- Bunu ona söyleme.
Не говори это ей.
Ona söyleme.
- Бери и ничего ей не говори.
Al şunu. Ona da bir şey söyleme.
- Не говори ей об этом.
- Ne diyorsun sen?
О, только не говори, что она лжет, Тон. Зачем бы ей лгать?
Yalan söylediğini söyleme.
Ничего ей не говори.
O'na birşey söyleme.
А ты ей этого не говори.
Pekala. Söyleme o zaman.
Уважаемая, не давай ей бездельничать! Не говори так.
Böyle konuşma.
Ради Бога, ничего ей не говори.
Ama lütfen, bunu annene sorma.
- Не говори, что ты ей позволил.
- Göstermedin.
Говори уже или, ей-богу, я тебе так соски выкручу, как никто не выкручивал.
Konuşmaya başlarım yada sen bana yardım etcen. Duymadığın en morartıcı kelimeyi kullanıcam yoksa.
Если ты не уверен, то говори "ё" в конце предложения.
Emin değilsen sonuna "sanırım" ekle. - Sanırım.
Ничего ей не говори.
Cidden mi?
Пятница. Ничего ей не говори.
O sana çok soru sorabilir.
Ты отдала ей одежду, в которую сама не влезаешь. Не говори так.
Wakamura-san hostes üniforması giymek seni nasıl hissettiriyor?
Только не говори мне, что ты ей веришь.
Elimizde Bayan Garza'nın teşhisi var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]