Не говорите никому traduction Turc
185 traduction parallèle
Не говорите никому.
Kimseye söylemenize lüzum yok.
Я имею в виду, не говорите никому пока я его не найду?
Demek istediğim, onu bulana kadar kimseye söylemeyeceksiniz, değil mi?
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Kimseye bir şey söylemeyin! Bayan Gravely.
Не говорите никому, что вы дочь судьи Бергермана.
Sakın onlara Yargıç Bergerman'ın kızı olduğunuzu söylemeyin.
Пожалуйста, не говорите никому.
Lütfen bu konudan bahsetmeyelim.
Не говорите никому про это место.
Yer hakkında hiç kimseye konuşmayın.
Пожалуйста, не говорите никому про мою мышку.
Lütfen kimseye faremden söz etmeyin.
От него ушла жена, не говорите никому.
Karısı onu aldatıyormuş. Kimse bilmese iyi olur.
Послушайте, Пуаро, не говорите никому о том, что я приехал.
Poirot, insanlara buralarda olduğumu hemen söyleme.
Только не говорите никому.
Elbette kimseye anlatmayacaksın.
Только не говорите никому.
Sadece duyulmasın.
Не говорите никому, что вы видите и слышите в пределах этих стен.
Burada gördüklerinizi ve duyduklarınızı hiç kimseye söylemeyin.
Сделайте одолжение, не говорите никому, что видели меня здесь, хорошо?
Bana bir iyilik yapıp, beni burada gördüğünüzü söylemeyin, tamam mı?
Но не говорите никому, что вы журналист.
Ama kimseye gazeteci olduğunuzu söylemeyin.
Не говорите никому, ладно?
Bunu kimseye söyleme, tamam mı?
Пожалуйста, никому не говорите, что я была здесь.
Lütfen, yerimi kimseye söylemeyin.
Но ничего никому не говорите.
Şimdilik kimseye bir şey söyleme.
Пожалуйста, никому не говорите о нашем друге.
Arkadaşımızdan kimseye bahsetmeniz gerekmiyor, değil mi?
Дон Пьетро, пожалуйста, не говорите никому.
İşte "Kıyamet" geliyor.
Только никому не говорите, доктор.
Bunu kimseye söylemeyin doktor.
- Я не знаю, почему. - В любом случае, будьте осторожны, и не говорите об этом никому. Никто не должен знать об этом.
Her durumda, dikkatli ol, kimseye bundan bahsetme, hiç kimse bunu bilmemeli.
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
Ama hanımefendi! Herkese yaymamalısınız. Maliye öğrenebilir.
О, пожалуйста, не говорите об этом никому, по крайней мере, первое время.
Lütfen şimdilik kimseye söylemeyin.
Никому о них не говорите.
Bu konuda susmanızı istiyorum.
И запретили кому-либо говорить. "Никому не говорите!"
Bundan kimseye bahsetmememizi söylediler.
И никому не говорите, над чем вы работаете.
Ve kimseye ne yaptığınızı söylemeyin.
Пожалуйста, никому об этом не говорите.
Bunu hücresine götürmeme izin verir misin?
Я приду туда. Никому ничего не говорите.
Kimseyle konuşma.
Только никому не говорите, ладно?
Kimseye söyleme, olur mu?
Только никому не говорите, хорошо?
Bunu kimseye anlatmayın.
Но никому об этом не говорите, потому что это очень конфиденциально.
Ama kimseye söyleme, bu gizlilik prensibi. Sşşııhh.
Только никому не говорите.
Ama kimseye söyleme.
Баффи – Истребительница, никому не говорите об этом.
Kimseye söylemeyin.
Никому не говорите, о чём мы разговаривали.
Konuştuklarımızdan kimseye bahsetme.
Пожалуйста, никому не говорите.
Lütfen, kimseye söylemeyin.
Ничего и никому не говорите.
Kimseye, hiçbir şey söyleme.
"... только никому не говорите- -
" kimseye haber verme.
Только никому не говорите, хорошо?
Kimseye söyleyemezsiniz tamam mı?
Никому не говорите о том, что я рассказал ночью!
Ve unutmayın, kimseye anlatmak yok.
Только пожалуйста, никому не говорите.
- Ama lütfen bunu kimseye söylemeyin!
Только пожалуйста никому не говорите.
- Ama lütfen, kimseye söylemeyin.
Пожалуйста, никому не говорите про то, что я боюсь змей.
Yılandan kimseye bahsetme.
Открою вам секрет, только никому не говорите.
Sana bir sır söyleyeceğim, ama kimseye söyleme.
Никому не говорите.
Kimseye söyleme.
- Я знаю, только никому не говорите.
- Biliyorum. Kimseye söylemeyin.
Никому не говорите, что здесь произошло.
Burada olanlardan bahsetmeyin.
Только никому не говорите.
Bağış gününe gitmeliyim.
Пожалуйста, никому не говорите, что я плакал!
- Belki de hayır. - Bir saniye. Oh, hayır, lütfen kimseye söylemeyin.
И никому не говорите об этом.
Lütfen kimseye anlatma.
Только никому не говорите.
Kimseye söylemeyin.
Но никому не говорите, что оно у нас есть. Уух.
Ama bunu kimseye söylemeyin.
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите ничего 51
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16