Не раздевайся traduction Turc
25 traduction parallèle
Не раздевайся здесь.
Orada soyunabilirsin.
- Андре! - Да. - Не раздевайся!
- Andre- Evet-Neden soyunuyorsun?
- Не раздевайся!
- Düğmeleri açma!
- Хорошо. Тогда не раздевайся, бери такси и приезжай сюда.
Harika, şimdi hemen bir taksiye bin ve buraya gel.
Да, не раздевайся на людях, держись подальше от наркотиков, постарайся никого не убить и так далее.
- Halk arasında çıplak dolaşma. Uyuşturucudan uzak dur Kimseyi öldürmemeye çalış. Her zamanki şeyler işte.
Не раздевайся, Элис.
Üstünü değiştirme Alice, gitmeye hazır ol.
Нейт, не раздевайся.
Nate, soyunma.
Не раздевайся.
Kıyafetlerin üstünde kalsın.
Не раздевайся...
Sakın...
181.396 ) } Не раздевайся!
Çıplak gezmek yasak!
Не раздевайся.
Üzeride kalsın.
Не раздевайся!
- Ne bağırıyorsun?
Не поднимай. Раздевайся. Не на меня, на него смотри, солдат!
bekle alma, ceketini çıkar bana değil ona bak, mavi asker senden iki kat daha hızlı görünüyor ve şu aptal üniformanı
Раздевайся! Он не должен заметить кровать!
Elbiselerini çıkar.
Не спорь, раздевайся.
Cevap verme, soyun.
Просто раздевайся и ложись. Это же не я предложил тебе остаться, а мама
- Neyse, git haydi, zaten ben kal demedim, annem dedi.
Не останавливайся, раздевай меня.
Haydi soy beni.
Он решил, это вечеринка "Раздевайся, не лажайся".
"Bunun Düzülmek için Giyin" partisi olduğunu sanıyor.
- Нет. Завтра "Раздевайся, не лажайся".
"Düzüşmek için Giyin" partisi yarın gece.
Это же "Раздевайся, не лажайся".
O, "Düzüşmek için Giyin" partisi.
Вечеринка "Раздевайся, не лажайся"
Düzülmek için Giyin Partisi
Если не позволяешь мне раздеть тебя, раздевайся сам.
Eğer elbiselerini çıkarmama izin vermezsen, soyarım.
И не думай. Раздевайся.
Hiç düşünmeden.
Да. - Только не раздевайся.
Eşyalarını al.
Не одевайся, а раздевайся.
Bir şey giyme, bir şey çıkar!
раздевайся 348
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
не рад 25
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
не рад 25
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не разговаривай со мной так 21
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не разговаривай со мной так 21
не разрешаю 22
не ради меня 49
не работают 35
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не рассказывал 28
не раньше 245
не ради меня 49
не работают 35
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не рассказывал 28
не раньше 245