English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не расслышала

Не расслышала traduction Turc

139 traduction parallèle
- К счастью, Анна не расслышала.
- Neyse ki Anne fark etmedi.
Я не расслышала.
Seni duyamadım.
Я не расслышала.
Duyamadım.
Я не расслышала последнее сообщение, капитан.
Son mesajı alamadım, Kaptan.
Я не расслышала.
Anlayamadım.
Я не расслышала.
Duyamadım?
Извини, я не расслышала по телефону.
Seni telefonda acele ettirdiğim için kusura bakma.
- Скажи погромче. Пожилая дама в дальнем углу не расслышала.
Biraz daha bağır, arka sıradaki yaşlı kadın seni duyamadı galiba.
Что? Я вас не расслышала.
- Efendim, seni duyamadım.
- Ты не расслышала?
Beni duydun mu?
Извини, я тебя не расслышала из-за всех этих побед.
Oh, özür dilerim. Bütün kazanma eğlencesi sırasında seni duyamadım
Вы говорили с полным ртом и я не расслышала.
- Affedesin, ağzın doluydu da, söylediğini duyamadım
Я не расслышала.
Üzgünüm. Duyamadım.
Я не расслышала... ничего.
Hey, seni iyi duyamıyorum.
- Прости, я опять не расслышала.
- Pardon, duyamadım.
Я не расслышала слова, но поняла чувства.
Sözlerine yetişemedim ama tahmin ediyorum.
- Я не расслышала.
- Seni duymadım.
Прости, я не расслышала.
Kusura bakma tam duyamadım.
Прости, я не расслышала, может это все музыка,
Seni duyamadım. Belki müziktendir...
Моя сестра не расслышала.
Kızkardeşimin seni duyduğunu sanmıyorum.
Я не расслышала.
Dinlemiyordum da.
Извини, я не расслышала тебя сквозь перья, Королева подушек.
Üzgünüm, tüylerin arasından seni duyamıyorum, Yastık Kraliçesi.
Извини, я не расслышала.
Pardon, duymadım.
- Извини? Я не расслышала?
- Affedersin, tam anlayamadım.
Ты жевала, и я не расслышала, что ты говорила.
Ağzın dolu olduğu için ne söylediğini anlayamadım.
Извини, не расслышала.
Özür dilerim tam anlayamadım.
Прости, я не расслышала.
Pardon, seni duyamadım.
Я не расслышала.
Duyamadım. Tekrar söyler misin?
- Что? Я не расслышала!
- "Seni seviyorum."
Поскольку я боялась, что она тебя не расслышала
Çünkü sen dilini onun ağzına sokmuşken,
Я не расслышала, что она сказала.
Ne dedigini tam duyamadim.
Извини, я не расслышала?
Affedersin?
Полковник, я не расслышала ваш вопрос.
Albayım, ben sorunuzu işitmedim.
Прости, я не расслышала.
Pardon. Duymadım.
Я не расслышала твоего имени.
Daha önce adını öğrenemedim.
Возможно, ты не расслышала из-за всего своего веселья.
Belki yaşamadığın tüm o eğlencenin arasında duymadın.
- А, чего? Я что-то не расслышала
- Anlamadım, ne dedin?
Мой муж... Простите. Я не расслышала
Affedersiniz, ben anlamadım...
Я точно знаю, что не расслышала насчёт Джейн, потому что случайно на неё наткнулась...
Gerçi Jane ile ilgili dediklerinin yanlış duyduğumu biliyorum, çünkü onunla konuştum.
Не расслышала?
- Ne dedin?
Ты не расслышала слово "мэр"?
Söylediklerimin içinde "Başkan" kelimesini duymadın mı?
я вас не расслышала.
Özür dilerim, sizi duyamadım.
Ох, я не расслышала.
Duyamadım.
Я вынудила его встретиться со мной. Луиза хорошо расслышала : "Если ты не дашь денег, я тебя убью!"
Ben de onun bana para vermesini sağladım.
Не расслышала.
Seni duyamıyorum.
Слушай, этот телефон прошлой ночью звонил, и я взяла трубку, но ничего не расслышала. Майкл, это я.
Michael, benim.
Не уверен, что ты расслышала.
Kulak verdiğini sanmıyorum.
Не уверен, что ты расслышала.
Beni işitmedin galiba.
А я сюда не тусоваться пришла, но твое не-приглашение я расслышала ясно и отчетливо.
Aslında buraya sabaha kadar beraber takılmak için gelmedim.
Ой, простите, я не расслышала вашего имени.
Bu...
Не расслышала твоего имени, милая.
Özgürlük için savaştığınız odanız! Hala adını öğrenemedim, tatlım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]