English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не стойте здесь

Не стойте здесь traduction Turc

33 traduction parallèle
Не стойте здесь, убирайтесь!
Orada dikilmeyin, kaybolun!
- Ларри, не стойте здесь, он вас убьёт!
- Burada durma. Seni vurur.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Uzaklaşın buradan! Herkes koşsun! Patlayacak!
Да не стойте здесь!
İyi kullanıyor, değil mi çavuş?
Да не стойте здесь как дура!
Orada dikilip durma.
Не стойте здесь!
Durma burada!
Не стойте здесь.
Çok yaklaşma.
Не стойте здесь.
Dikilmeyin öyle.
Госпожа, пожалуйста, не стойте здесь.
- Lütfen orada durmayın.
- Не стойте здесь!
Orada öyle durmasana!
- Не стойте здесь.
- Şuraya gidin.
Не стойте здесь.
Peki, orada dikilmeyin.
Не стойте здесь, сделайте что-нибудь!
Durmayın öyle, bir şey yapın!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Onu korkutmamak için siz burada kalın.
Стойте здесь, пока они не надумают.
Onlar karar verene kadar burada kalalım.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Burada bekle. Sakın kaçma.
Стойте здесь и ни с места, пока я не поговорю с вами.
Burada dur ve ben sana söyleyene kadar, bir yere kımıldama.
Но мы не можем найти Дональда, так что вы стойте здесь и тяните время.
Ama Donald'ı bulamıyoruz. Siz burada oyalayın, hemen döneceğim.
- Эй, стойте. Что здесь происходит? Джордж Майкл, ты почему не в школе?
- Bu Bluth ailesine açılan davada, devletin elinde bulunan dava dosyası.
Стойте здесь и следите, чтобы никто не проник на танцы, если они не ученики Лейк-Монро.
Burada kalın ve Lake Monroe öğrencileri dışında kimsenin dansa girmemesini sağlayın.
Не стойте просто здесь.
Burada durmayın.
А теперь стойте здесь и не шумите.
Şimdi, burada bekleyecek ve kesinlikle konuşmayacaksınız.
Что? Стойте здесь и не говорите не слова.
Burada kalın ve tek kelime etmeyin.
Стойте здесь, пока мы не узнаем, безопасно ли там.
Millet, biz etrafı kolaçan edene kadar bir yere ayrılmayın.
Закрывай здесь все и, черт возьми, не стойте у меня на пути.
Tamirhaneyi kapatın ve ayağımın altında gezinmeyin.
Слушайте, ребята, просто стойте здесь и не светитесь.
- Bu da olur. Bakın, siz de burada kimseye görünmeden bekleyin.
Стойте. Нет, нет. Мы не можем здесь остаться.
Bekle, hayır burada kalamayız.
Так, стойте здесь и никуда не уходите.
Pekâlâ, siz burada kalın, sakın kıpırdamayın.
А теперь стойте здесь, пока мы не закончим, или вашему брату придётся защищать и вас тоже.
Şimdi, biz işimizi bitirene kadar yerinden kıpırdama. Yoksa kardeşin seni de temsil etmek zorunda kalacak.
Стойте именно здесь и не двигаетесь, правильно?
Tam orada beklersin ve yerinden ayrılmazsın, tamam mı?
Стойте здесь и ни с кем не разговаривайте.
Şimdi orada bekleyin ve kimseyle konuşmayın.
Пожалуйста, стойте здесь не разговаривайте и не вмешивайтесь
Lütfen burada durun. Konuşmayın ve müdahalede bulunmayın.
Никуда не уходите, стойте здесь, хорошо?
Sakın gitme, burada bekle tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]