Нет никаких traduction Turc
4,892 traduction parallèle
У меня нет никаких супер-способностей как у некоторорых.
Özel güçlerim yok bazı insanların aksine.
У него нет никаких шансов.
Ama kurtaramazsın.
До сих пор нет никаких заявлений и планов вмешательства.
Ama yine de hiçbir kınama ve müdahele planı yok.
Точнее говоря, у нас нет никаких друзей там.
Hiç sevenimizin olmadığını söylemek daha yerinde olacaktır.
Тогда нет никаких причин откладывать это заседание.
O zaman bu oturumu ertelemek için hiçbir neden göremiyorum.
Нет никаких веских причин, чтобы сейчас же мне его не задержать.
Onu görmezden gelmemek için... hiç bir iyi sebep yok şu anda.
В конечном счете, у него нет никаких доказательств.
En önemlisi iddialarının hiç kanıtı yok.
Нет никаких доказательств нападения или иных сторон...
- Herhangi bir saldırı kanıtı yok...
Нет никаких признаков Элайджи.
Hiçbir yerde Elijah'a dair bir iz yok.
Ну что ты! нет никаких проблем!
Hayır bir şey olmadı.
У Джоша Аллена, дружка Лины нет никаких проблем с неприкосновенностью.
Lina'nın erkek arkadaşı, Josh Allen için diplomatik dokunulmazlık sorunumuz yok.
После того, что случилось прошлой ночью, нет никаких шансов, что мы сойдемся, и я во всем этом виноват.
Dün olanlardan sonra artık bir araya gelmemizin bir ihtimali kalmadı ve hepsi benim suçum.
В Ба Синг Се нет никаких магов воздуха.
Ba Sing Se'de hiç hava bükücü bulunmuyor.
И нет никаких доказательств, что он погиб при взрыве.
Patlamada öldüğüne dair hiçbir kanıt yok ortada.
Но у нее нет никаких татуировок.
Ama onun hiç dövmesi yok
Допустим, нет никаких улик.
Kanıt yok diyelim hadi.
В его виновности нет никаких сомнений.
Suçlu olduğu kesin.
Нет никаких гарантий, что кто-нибудь еще не попытается убить ее. Ты хочешь устроить этот цирк?
Başka birinin daha onu öldürmeye çalışmayacağının garantisi yok.
И даже, если мы развернем этот корабль обратно, нет никаких гарантий, что мы сможем отремонтировать брешь в корпусе.
Ve gemiyi döndürsek bile çatlaktaki gediği onarabileceğimizin garantisi yok.
Я пыталась найти что-то часами, но нет никаких зацепок по этим татуировкам.
Saatlerdir uğraşıyorum ama hala bu dövmelerin ne anlama geldiğini bulamadım.
Он пытается изменить Дина, превратить его из демона в человека с помощью освященной крови Но... нет никаких гарантий, что это сработает.
Dean'i şeytandan insana kutsanmış kanla değiştirmeye çalışıyor ama bunun işe yarayacağı kesin değil.
Получается, нет никаких причин верить тому, что они пытались присоединиться к Сирийскому оппозиционному движению?
Suriye muhalefet hareketine katılmaya çalıştıklarına inanmak için bir neden yok yani.
И нет никаких оснований полагать, что эти дети как-то связаны с ЦРУ?
Çocukların CIA'den olduğunu düşünmeleri için....... bir sebep yok değil mi?
Больше нет никаких "нас".
Ortada "biz" falan yok.
Нет никаких записей с 2003 по 2005.
2003'ten 2005'e kadar hiç bir kayıtları yok.
Хотелось бы в это верить, мистер Касл, но у вас нет никаких подвижек, в поисках предполагаемого свидетеля.
Keşke elimden bir şey gelebilse Bay Castle ama bu farzedilen tanığı bulmakta hiçbir gelişme kaydedebildiniz mi?
У нас нет никаких физических улик, ни отпечатков, ни оружия убийства, и в его гараже нет машины.
Elimizde fiziksel kanıt yok, parmak izi yok, cinayet silahı yok ve araba da adamın garajında değil.
Нет никаких признаков насильственной смерти.
Suikast olduğuna dair hiçbir delil yok.
Так что нет никаких сомнений, что он мог попытаться убить шейха.
Şeyhi öldürmeye çalışmış olması kesinlikle olasılıklar arasında.
У них нет никаких дальнейших обязанностей, пока вы не услышите их от меня.
Ben aksini söyleyene kadar onlara başka görev verilmeyecek.
Насколько мне известно, в Оксфордшире нет никаких Бичэмов.
Bildiğim kadarıyla Oxfordshire'da hiç Beauchamp yok.
Нет никаких сторон. Только люди, которые помогают тебе и которые не помогают.
Taraf falan yok, sadece yardım eden ve etmeyen insanlar var.
Вот почему у нас нет никаких записей... у нее был второй телефон.
Evet, bu yüzden kayıtlarını bulamadık onunla görüşmek için ayrı bir telefonu varmış.
Я сказал ей о смерти Ричарда, о том, что вероятно он был убит из-за его состояния, и что у нас нет никаких зацепок и помощь Алекса придется как нельзя кстати.
Richard'ın öldüğünü söyledim,... muhtemelen büyük serveti için öldürüldüğünü,... ve hiçbir ipucumuzun olmadığını Alex'in yardımına ihtiyacımız olduğunu söyledim.
Нет никаких "нас".
Biz diye bir şey yok.
Здесь нет никаких экспертов.
Uzman hiç yok.
В дверных косяках нет никаких датчиков нет детекторов движения, нет наклеек на окнах
Kapı çerçevesinde algılayıcı yok. Ne hareket algılayıcı, ne de alarm etiketi var.
Нет, ты не получишь никаких обезболивающих.
Hayır. Ağrı kesici almayacaksın.
Нет, никаких проблем.
Hayır. Sorun yok
Но у нас нет против него никаких улик.
Kanıtlara bakınca, ona karşı elimizde hiçbir şey olmadığını görürsün.
Итак, никаких внешних травм нет... нет входных отверстий или следов ударов, нет потери крови.
Görünürde belli dış yaralanmalar yok... bıçak yarası, beyin travması, kan kaybı yok.
Никаких хирургических или косметических имплантов - нет ничего с серийным номером, который мы могли отследить.
Cerrahi veya kozmetik implantlar yok izini sürebileceğimiz seri numarası yok.
Думаю, в моей жизни никаких возможностей нет.
Bazen hayatta karşıma hiç fırsat çıkmayacakmış gibi geliyor.
- Нет никаких Вуки.
- Wookiee yok.
И у тебя нет причин защищать его - никаких.
Artık onu korumak için bir sebebin yok.
— Нет, никаких лекарств.
- Hayır, ilaç olmaz.
Я была прикрыта, но... только слегка... - Нет. - Никаких накладных силиконовых чашечек.
Bir sigorta mevzusu vardı ama o o biraz hayır hiç bir şey yoktu.
- Нет. Никаких смс.
Mesajla olmaz.
Э-э, нет, пока никаких прорывов, но, э-э, хорошие новости... хм, похоже они приняли меня за своего.
Hayır, henüz bir gelişme yok ama iyi haber şu ki sanırım beni aralarına kabul ettiler.
Я рассчитывал получить кое-какой сигнал из дворца к этому моменту, но... никаких новостей нет.
Şimdiye kadar saraydan bir sinyal gelir sanıyordum ama iyi ya da kötü bir şey gelmedi.
Ну, хоть никаких полицейских машин здесь нет.
Hiç değilse ortalıkta polis arabaları yok.
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75