English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Нет никаких улик

Нет никаких улик traduction Turc

77 traduction parallèle
Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен.
Davalıların yeni kanıt sunamayacağı düşünülürse mahkeme kararının uygulanmasını talep ediyorum.
Это означает, что у тебя нет никаких улик.
Yani hala hiçbir şey bulamadın.
У нас нет никаких улик Да что с вами?
Elimizde bir şey yok. Derdiniz ne sizin?
У этих ребят нет никаких улик.
Bu heriflerin elinde hiçbir geçerli sebep yok.
Нет никаких улик, что он физически домогался ее. Ни одной. Она начала сексуально обольщать его.
Davacı tarafından fiziksel olarak tehdit edildiğine dair hiçbir kanıt yok.
Но нет никаких улик, говорящих о том, что они пытались что-либо украсть.
Ama onlardan hiç birinin hırsızlığa teşebbüs ettigi tespit edilmedi.
В данный момент нет никаких улик и подозреваемых...
Şimdiye kadar bir ipucu ya da şüpheli bulunamadı.
Теперь доктор Хауз... Нет никаких улик, демонстрирующих вашу вину как старшего врача и могущих повлечь дисциплинарное взыскание.
Şimdi de Dr. House hakkında bir disiplin yaptırımına yol açacak yönetimsel bir hatanın kanıtı yok.
У тебя нет никаких улик.
Elinde bir kanıt yok, Karas.
Нет никаких улик.
Hiç kanıt yok.
- Нет никаких улик.
Burada hiç kanıt yok.
В этом деле нет никаких улик
... Bu olay ve diğer kayıplar için...
И кстати нет никаких улик с ДНК.
Ayrıca DNA kanıtı falan da yoktu.
Но нет никаких улик, что с Уитни что-то случилось или с другими ребятами на Хрустальном Озере.
Ne Whitney'e bir şey olduğuna dair herhangi bir kanıt var ne de Kristal Gölünde kaybolan diğerleri hakkında.
И нет никаких улик?
Cesetten bir delil elde edebildiniz mi?
Кроме серьги, нет никаких улик, связывающих его с убийством.
Küpe dışında cinayetle arasında bağ kuran fiziksel bir kanıt yok.
И нет никаких улик, что стреляли в машине мистера Бруссарда.
Bay Broussard'ın arabasında içinde ateş edildiğine dair hiç kanıt yoktu.
У него железное алиби, у вас нет никаких улик, чтобы обвинить его в убийстве, и он больше никогда не будет с вами говорить.
Palm Spring mazereti geçerli. Müvekkilimi suçlayacak hiçbir şey yok elinizde. Ve o seninle asla tekrar konuşmayacak.
Он считает, что убийца - Клэр Каспер но нет никаких улик, чтобы предъявить ей это убийство.
Claire Casper'ın yaptığını düşünüyor, ama onu suçlu çıkarmak için yeterli kanıt yok.
Даже если он донесет, нет никаких улик.
Gammazlasa bile hiç kanıt yok ki.
Так что на парня, за которым мы охотимся, нет никаких улик.
Şimdilik, peşinde olduğumuz adam bir hayalet.
У нас нет трупов. Нет никаких улик.
Elimizde ne ceset ne de kanıt var.
И никто не видел оружия, не слышал выстрела нет никаких улик на месте преступления
Kimse ne silahı gördü, ne de sesini duydu. Olay yerinde bir şey yok.
Нет никаких улик на бутылках, ни ДНК, ни чьих-то отпечатков пальцев, но они были открыты и пусты.
Herhangi biriyle eşleştirecekleri DNA, parmak izi yok ama kapakları açılmış ve boştu.
- Дэниел, нет никаких улик.
- Daniel, kanıtımız yok.
Нет, и нет никаких улик с места преступления.
Hayır ve olay yerinde hiçbir fiziksel kanıt da yok.
Нет никаких улик, только трупы.
Kurbanların cesetlerinden başka adli bir delil yok.
Только у нас нет никаких улик, чтобы завести дело на него.
Hiçkimse ona karşı bir dava oluşturamamış.
Да, но у нас нет никаких улик.
Evet, ama bir kanıt göremiyorum.
Нет никаких улик.
Hiç kanıt yok ki.
Мы задержали его с контрабандой, но ствол его пистолета был отшлифован напильником, так что у нас нет никаких улик, чтобы взять его за убийство.
Adamı kaçakçılıktan yakaladık ama silahının namlusu eğelenmiş yani elimizde onu cinayetle ilişkilendirebilecek hiçbir şey yok.
У тебя нет никаких улик, плюс никто, блядь, тебе даже не поверит.
Elinde hiç delil yok. Ayrıca kimse sana inanmaz.
И сейчас нет никаких улик, доказывающих, что Сара убила Тейлора Вайнарда, только потому что она была в его номере.
Ve şimdilik, Sara'nın Taylor Wynard'ı öldürdüğünü gösteren bir delil yok, ama onun odasında olduğu doğru.
Даже если это и правда, у нас нет никаких улик.
Haklıysan bile elimizde kanıt yok.
Никаких улик нет.
Kanıt yok.
Однако подозрение не может расцениваться как доказательство и у меня нет доказательств, что Вы давали ложные показания. Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело.
Yine de kanıtsız şüphe ve yalan söylediğinize dair bir kanıtım olmadığından başka bir kanıt sunulmazsa soruşturmayı kapatmaktan başka çarem kalmayacak..
Никаких улик нет.
Bunu bilmiyorsun.
У нас нет никаких улик против этого парня.
Adamla ilgili adli tıp kanıtımız yok.
- У нас нет никаких доказательств его причастности к нападению или акту вандализма. Улик нет.
Onu saldırıya bağlayacak kanıtımız yok.
Нет, никаких улик.
Hayır.
У нас нет никаких конкретных улик, чтобы подозревать Арнольда Малоуна в этих ограблениях.
Elimizde Malone'nun bu soygunlara bulaştığını gösterecek somut kanıtlar yok.
У нас нет никаких улик.
Hiç kanıt yok.
Нет никаких физических улик, связывающих его и с убийством тренера, и с утоплением девицы.
Kendisini Koç Miller veya boğulma vak'alarına bağlayan herhangi bir fiziksel kanıt yok.
Нет никаких улик о присутствии катализатора.
Bunlar birini yakabilir. Hızlandırıcılara dair bir kanıt yok.
У вас нет никаких веских улик связывающих Нила МаКали с этим убийством
Neel McCauley'i davaya bağlayan sağlam bir kanıtın yok.
У вас нет на меня никаких улик.
Bir şey yaptığıma dair hiçbir kanıt yok.
Ч-что-нибудь? Нет, никаких улик пока, босс.
Hiçbir iz yok, patron.
Нет пока никаких улик, связывающих его со взрывом.
Elimizde onu patlama ile ilişkilendirecek herhangi bir kanıt yok.
У нас нет никаких основательных улик доказывающих что-либо.
Elimizde bir şeyi kanıtlayan sağlam bir delil yok.
Нет абсолютно никаких улик, что Мэтт Бентон когда-либо был в Фейрвике.
Matt Benton'ın, Fairwyck'te olduğuna dair en ufak bir şey yok.
Потому что никаких там улик или чего-то такого у меня нет.
Yani, benim öyle kanıtım falan yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]