English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Нет никакого смысла

Нет никакого смысла traduction Turc

543 traduction parallèle
Я говорил тебе, что нет никакого смысла оставаться здесь на ночь.
Dedim sana, burada kalmaya gerek yok.
Извините, но нет никакого смысла в вашем ожидании.
Üzgünüm, ama beklemenizin gerçekten bir faydası yok.
В этом нет никакого смысла.
Bu hiç mantıklı gelmiyor.
Потому, что в хороших новостях нет никакого смысла.
Çünkü iyi haber, haber değildir.
Тут нет никакого смысла.
- "Anlamsız" derken ne kastediyorsunuz?
- Пока не знаю. В этом нет никакого смысла.
Bunun bir anlamı yok.
Нет никакого смысла в столь эмоциональной реакции.
- Ama anne, bunu yapamazsın. Bu konuya duygusal yaklaşmanın anlamı yok.
Странная непоколебимая вера! В его существовании нет никакого смысла.
Var olmanın bir amacı olduğuna inanman garip ve inatçı bir inanış.
Нет никакого смысла в том, чтобы вам нас обманывать так же как и в том, чтобы нам обманывать вас.
Bizi kandırmaya çalışmanızın alemi yok. Biz sizi kandırıyor muyuz hiç?
Нет никакого смысла впадать в истерику в мгновение подобно этому!
Böyle bir zamanda sinir krizi geçirmenin de bir anlamı yok.
Вы понимаете, что уже нет никакого смысла.
Bunun hiçbir anlamı kalmadı.
В риске нашей компании нет никакого смысла.
Hepimizi riske atmanın bir anlamı yok.
Знаю, в этом нет никакого смысла.
Bu pek mantıklı gelmiyor olabilir.
Нет никакого смысла конфликтовать- - м-р Гиттес.
- Bu kadar sertliğe hiç gerek yok. - Ben kimseye karşı sertlik yapmam.
Когда заходишь так далеко, нет никакого смысла отступать.
Bu kadar ileri gitmişken, neden vazgeçeyim?
В этом нет никакого смысла.
Ama mantıklı değil ki bu.
На это должна быть важная причина потому что в этом нет никакого смысла!
Umarım sebep iyidir çünkü bu anlamsız!
Я хочу говорить с тобой часами, днями, хотя в этом уже нет никакого смысла...
Seninle saatlerce, günlerce konuşmak isterdim. # Boşa kürek çekmek olsa da!
Нет никакого смысла объяснять вам что нищета захлестнула улицы Парижа. - Да.
Fakirlik Paris sokaklarında cirit atıyor.
В этом нет никакого смысла.
Bir anlamı olmasına lüzum yok.
В этом нет никакого смысла.
Şimdi Hachiman'nın bölgesinde.
Знаешь, в этом нет никакого смысла.
Hiçbir anlamı yok.
- В этом нет никакого смысла!
Ne alâka şimdi?
В этом нет никакого смысла чтобы Элли - сбежать вот так.
Ellie'nin böyle kaçmasına bir anlam veremiyorum.
Нет никакого смысла сейчас умирать.
ÖImenin hiçbir anlamı yok.
Это настолько хорошо известно, что в этом нет никакого смысла.
Çok bilinen bir tane. Pek bir anlamı yok.
Господи, в этом нет никакого смысла!
Tanrım, bu hiç mantıklı değil!
Я имею в виду, ни в чем нет никакого смысла.
Kaybedecek bir şey yoktu.
Нет никакого смысла будоражить это.
Bunun bir anlamı yok.
В этом нет никакого смысла, Ларри.
- Dur. Mantıklı gelmiyor.
В нём нет никакого смысла.
Hiçbir anlamı yok.
В этом нет никакого смысла.
Bu bana hiç mantıklı gelmiyor.
В этом нет никакого смысла.
Bu mantıklı değil.
В этом нет никакого смысла.
Ama bu çok saçma.
В нём нет никакого смысла.
Mantıklı olması gerekmiyor.
Я только что понял, мм... что нет никакого смысла в том что я только сказал. Я только что сказал Вам, что я ходил туда ребенком, а теперь праздничное открытие... Д-да...
Birden size anlattıklarımın hiçbir anlamı olmadığını fark ettim, yani çocukken oraya gittiğimi söylemiştim ama büyük açılış hafta sonunda.
В это нет никакого смысла.
Hiçbir mantığı yok
Нет никакого смысла в правде, если все, что она сделает - это причинит боль.
Acıdan başka hiçbir işe yaramaz Arada bir fark var.
Нет никакого смысла говорить с кем-то, кто на самом деле не существует.
Gerçekte var olmayan biriyle konuşmak anlamsız.
Я забочусь о тебе, но если ты собираешься продолжать отталкивать меня, тогда нет никакого смысла в моей заботе, так ведь?
Seninle ilgileniyorum, ama beni uzaklaştırmaya devam edersen, etrafında bulunmamın, hiçbir anlamı kalmayacak, öyle değil mi?
Нет никакого смысла подниматься с таким ветром.
Rüzgarla tırmanmak için bir sebep yok.
Нет никакого смысла, мужик, копам звонить.
Polisi aramana gerek yok.
В этом нет никакого смысла, сэр.
Bu hiç mantıklı değil, komutanım!
Я вижу, нет никакого смысла подавать протест.
Görüyorum ki karşı çıkmanın alemi yok.
Смысл жизни в том, что нет никакого смысла.
Bunların hibir anlamı yok.
Действительно, с таким нет никакого смысла говорить об этом... Дерьмо!
Doğru, iş işten geçti. Artık bu konunun önemi yok. Siktir!
- Ну, в общем, никакого смысла, волноваться об этом теперь нет.
Şimdi tasa etmenin bir anlamı yok.
Нет, я к тебе не пойду. Я не вижу никакого смысла идти к тебе.
Hayır, oraya gelmem.
Для Пуаро в этом нет никакого смысла.
Poirot'a mantıklı gelmiyor.
В этом вообще никакого смысла нет.
Hiç mantıklı değildi.
- В этих историях нет абсолютно никакого смысла.
Bu hikâyelerde hiçbir mantık yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]