English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Но я хочу узнать

Но я хочу узнать traduction Turc

105 traduction parallèle
Но я хочу узнать одну вещь,...
Ama benim bilmek istediğim şey... - Dr. Norton, Ed nasıl?
Я знаю, но я хочу узнать о тебе?
Biliyorum ama seni tanımak istiyorum.
- Но я хочу узнать, чем закончится.
- Daha fazla dayanamayacağım!
- Нет, но я хочу узнать.
- Hayır, fakat öğrenmek isterim.
- Но я хочу узнать.
- Sen de öyle. - Ama tanımayı istiyorum.
Я не хочу делать проблемы, и может быть это - слишком рано, но я хочу узнать, если есть... возможность перевода в другую часть?
Bir sorun çıkarmak istemiyorum, belki henüz çok erken ama başka bir birime... geçme ihtimalim var mı diye sormak istiyorum.
- Да, я не могу. - Но я хочу узнать, как прошло твое свидание.
Çıktığın kız hakkında bir şeyler duymuştum.
Знаю, это прозвучит странно, но я хочу узнать свою судьбу.
Bunun kulağa garip geldiğini biliyorum ama falıma baktırmalıyım.
Но я хочу узнать, почему ушли вы.
Ama sizin neden çekip gittiğinizi bilmek istiyorum.
Но я хочу узнать, чего вы хотите.
Şimdi sizin ne istediğinizi görmek istiyorum.
вы о таком еще не знаете но я хочу узнать все о семейной жизни
Siz daha bilmiyorsunuz. Haklısın. Umarım ben de bir an önce böyle şeyleri öğrenirim.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
İşim bitince usulca ineceğim David ama önce bir şeyi öğrenmek istiyorum.
Я не хочу Вас беспокоить, мисс Амберли... но я должен узнать больше... о той истории, что Вы рассказали в полиции.
Başınıza dert olmak istemiyorum, Miss Amberly... Polise anlattığın hikaye ile ilgili olarak... Bir şey daha sormak istiyorum.
Интересная версия. Но она не приближает меня к тому, что я хочу узнать.
Çok ilginç, ama öğrenmek istediğim şeyi bana açıklamıyor.
- Но я очень хочу узнать.
Ama anlatmalısın.
Но я жду в этой клетке, Ведь я хочу узнать,
Ama şimdi bu hücrede bekliyorum çünkü bilmem gerek!
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Ama en çok... ailemi bularak... kim olduğumu anlamak... adımı öğrenmek istiyorum.
Я хотел бы узнать об этом но хочу, чтобы Дейта рассказал нам.
Buna dair herşeyi öğrenmek istiyorum, ama bize Data söylesin.
Не хочу загадывать наперед но не мог бы я узнать телефон Нила?
Müsadenle... rahatsız etmek istemem..... ama bir şekilde Neil'in telefon numarasını almam mümkün mü?
Но, на этот раз я хочу узнать.
Ama ben artık bilmek istiyorum.
Я очень хочу тебе помочь, но я планировал посмотреть "Титаник" так что мне нужно позвонить в службу спасения, чтобы узнать, когда он начнется.
Sana gerçekten yardım etmek isterdim ama Titanic'i izleme plânlarım var bu yüzden hangi seansın olduğunu öğrenmek için 911'i aramalıyım.
Я не хочу терять шанс, но могу я узнать, почему вы меня берете?
Şansımı zorlamak istemiyorum ama beni niye işe aldın?
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Seni istemediğin bir şeye zorlamak istemiyorum, ama en azından gerçeği bilmek istemiyor musun?
Я знаю, где это, майор... а вот чего я не знаю, но очень хочу узнать, так это... куда делась наркоторговля в Западном Балтиморе?
Nerede olduğunu biliyorum, Binbaşı bilmediğim ve öğrenmek istediğim şey batı Baltimore uyuşturucu ticareti nerede?
Я хочу узнать об этом человеке но ты явно ничего не знаешь.
Bir evliya sayılırsın.
Я знаю, меня часто не было рядом, но... э-э... Но всё изменится, потому что она моя девочка, и я хочу узнать её
Onun etrafında olamıyorum pek ama, uh... bu değişecek, çünkü o benim kızım ve,
Привет, ребята, не хочу мешать обеду, но я хотел узнать, не поможете мне кое-с-чем разобраться?
Çocuklar, yemekte sizi rahatsız etmekten nefret ediyorum ama bir konuda bana yardım edip edemeyeceğinizi merak ediyordum?
- Но папа, я хочу узнать всё.
Ama baba, ben her şeyi öğrenmek istiyorum.
Но когда вернусь, я хочу узнать число, когда она от нас переедет, и лучше, чтобы это число было на этой неделе!
Ama geri geldiğimde ne zaman gideceğini bilmek istiyorum, ve en iyisi bir hafta içinde gitmesi!
Но, месье, я только хочу узнать, не сказала ли она в тот день что-то, запомнившееся вам?
Bayım, bilmek istediğim, o gün dikkatinizi çekecek bir şey söyledi mi?
- Это так Но я очень хочу тебя узнать...
- Bu doğru fakat gerçekten seni daha iyi tanımayı istiyorum.
Передадим. Но сначала я хочу узнать, действительно ли это дело рук Джейкоба, или у меня есть враг, о котором я не знаю.
Vereceğiz, Ama öncesinde bunun Jacob'ın işi mi yoksa bilmediğim bir düşmanım mı var öğrenmek istiyorum.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
Evet, biliyorum. Sadece, Brooke'u kırmak istemiyorum, ama bir yanım da onu tanımak istiyor, anlıyor musun?
Обычно меня интересуют крупные кражи, но сегодня я очень хочу узнать, кто убил Реджи Грея?
Bu hırsızlık olayında ilgilendiğim tek şey, gerçekten bilmek istediğim şey aslında şu... Reggie Gray'i kim öldürdü?
Да, я тоже не собирался, но затем я увидел тебя, и вдруг - я стою здесь, и хочу узнать тебя поближе.
Doğru. Bunu bende yapmak istemedim, Ama sonra seni gördüm, Ve sonrasında birden, kendimi senin yanında seni tanımaya çalışırken buldum.
Но я все равно хочу их найти. И узнать, кто я на самом деле.
Öğrendiğimde, korkarım ki yanımdaki kadını koruyamayacağım.
Я не знаю, что это за альтернативная школа, но я очень хочу узнать.
Alternatif okul ne bilmiyorum ama öğrenmek istiyorum.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать".
"Seni tanımaya başladım, ama korkutmak da istemiyorum" mesajı bu.
Но пока у нас есть возможность, я хочу узнать вашу версию событий.
Hala bir şansın var. Olayları senin gözünden bilmek istiyorum.
Но ты мне нравишься Понимаешь, дело в том, что я хочу узнать тебя поближе
Mesele şu ki, ne olduğumuzu bilmek istiyorum.
Я сейчас же к этому преступлю. Но сначала хочу узнать, что нужно иранским друзьям вашего мужа от Ланса Талбота?
Kocanın İranlı arkadaşının Lance Talbot'u isteme nedenini söylemelisin önce.
Я не знаю, но что я хочу узнать, так это почему кто-то прицепил пушку ко входу в дом?
Bilmiyorum, ancak bilmek istediğim şey birinin neden onların kapısına çifteyle bir delik açtığı. Yehova şahitleri.
"Привет, я хочу заняться с тобой сексом, но сначала хочу узнать, насколько ты пьяный".
"Selam, seninle sevişmek istiyorum, ama ne kadar sarhoşsun onu bilmek istedim." anlamına gelir.
Я хочу узнать суть его игры, до того как убью его, но я думаю, что это подходящее время для моего официального знакомства с Элайджей.
Öldürmeden önce neyin peşinde öğrenmek istiyorum. Ama Elijah'la resmi olarak tanışmamızın vakti geldi diye düşünüyorum.
Тоби, очевидно, что я хочу узнать, что происходит с этой девушкой, но я не хочу подвергать риску твоё здоровье.
Toby, bu kızda ne olup bittiğini öğrenmek istiyorum ama sağlığını tehlikeye atmana izin vermeyeceğim. Bu benim kararım.
Но что я действительно хочу узнать кто отдал приказ.
Ama asıl bilmek istediğim emri kimin verdiği.
Мы можем поговорить, но сперва я хочу узнать, что с генералом Милграмом все в порядке.
- Bekleyin. - Şimdi konuşabiliriz, ama önce General Milgram'ın güvende olduğunu bilmeliyim.
Я хочу вернуть Рональда, но мне необходимо было узнать о его финансовом положении, чтобы убедиться, что моему будущему ничего не угрожает.
Ronald'ı geri istiyorum, ama önce onun para durumunu öğrenip, geleceğimi garantiye almam lazım.
Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу.
Saygısızlık etmek istemem David ama sanırım bir kaynağı tanıyacak kadar bulundum sahada.
- Алло? - Да, ну так вот, этот агент Моррис признал, что видел почти все, что случилось с убитым, имя которого так хочет узнать ФБР, и я могу вам его сказать, но взамен, я хочу узнать имя
- Evet..... bu ajan Morris, FBI'ın adını istediği bu kurbana olanların çoğunu gördüğünü kabul ediyor.
я бы с радостью, но сначала € хочу узнать, что случилось с моим другом, ƒжоном.
Memnuniyetle yardım ederim ama önce arkadaşım John'a ne olduğunu öğrenmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]