Ну и что такого traduction Turc
100 traduction parallèle
Привет, ну и что такого?
Neyi nasıl yaparız?
- Ну и что такого?
- Öyle olmanın nesi yanlış?
Ну и что такого?
Ne demek gözlük yok?
Ну и что такого-то?
Bu şansı kullanarak birini yetiştirelim.
А сейчас, вот он, а я такой : ну и что такого?
Ve şimdi buradayım, şey gibi, "büyütülecek ne vardı"?
Я нацист, ну и что такого?
Ben Alman'ım, ha?
- Ну и что такого.
- N'olmuş yani?
Ну и что такого случилось в твоем сне, что ты ведешь себя, как идиот?
Pekala, rüyanda seni bu kadar korkutacak ne gördün?
Ну да. Ну и что такого?
Neyse ne işte.
Да, выпендрёжник, ну и что такого?
Evet, donlarım şık.
Ну да, я кладу ананас в картофельный салат, ну и что такого?
Patates salatasına elma koyuyorsam nolmuş? Live a little, huh?
Ну и что такого, что ть развлеклась немного...
Şimdi biraz kafanı dağıt tamam mı?
Ну и что такого страшного в температуре?
Çocuğun biraz ateşinin çıkmasında büyütülecek ne var?
Дюжину. Ну и что такого. Каждому...
Yani, hadi ama, herkesin rahatlamaya ihtiyacı olur, değil mi?
Ну... и что такого ужасного в четверге?
Perşembeyi bu kadar korkunç yapan ne?
- Коробок ты левой рукой поймал. - Ну и что же тут такого - я же левша.
- Kutuyu sol elinle yakaladın.
Такого не было, что мы приходим и говорим : "Ну, что делаем сегодня?"
Henüz oradan çıkamamıştık ve "Of, bugün ne yapabiliriz?" diyorduk.
Ну и что тут такого.
Ben Maud'un torunuyum.
Ну, выходит она их имитировала. И что такого?
Ee, taklit ettiyse ne olucak?
Ну и что тут такого?
Abarttın artık.
- Ну и что в нём такого?
- Evin nesi varmış ki?
Ну и что я такого глупого сделал, Сэт?
Söylediğim en delice şey neydi? Bana söyler misin Seth?
Начнём с того, что кто-то возразит : "Ну и что здесь такого?"
Lafa bir özdeyişle başlayalım "Ne kadar büyük?"
Лично мне нравится доктор Фельдман, ясно? И я хочу узнать его мнение. Ну что в этом такого плохого?
Bak ben Doktor Fleming'i seviyorum ve onun bu konudaki fikrini almak istiyorum.
Ну и что в этом саду такого, ради чего стоило сюда лезть?
Peki, şimdi bu bahçedeki hangi şey buraya girmek için değerdi?
Ну и что тут такого особенного? Подумаешь!
Çok mühim bir şey değil.
Ну и что тут такого?
Bence sorun değil.
Ну не плачу я, и что такого?
Ağlamadım işte. Bunda büyütecek ne var? Unut bunu, Ray.
Ну, и что такого ты перестроил в своей жизни из - за кофе? Ты ничего не рассказываешь о себе. Чем ты занимаешься?
Kahve almak için ne tarz bir hayatı yeniden düzenledin?
Ну и что такого?
Büyütecek ne var?
- Ну и что тут такого?
- Bunun nesi var?
- Ну и что было такого важного?
- Şimdi, neymiş bu kadar önemli olan?
Ну и что тут такого?
E, ne olmuş?
Ну, знаешь, так сразу и не скажешь, потому что мы... Я такого наделал за последнее время, понимаешь?
Oh, yani, söylemek zor bilirsin, çünkü biz... ben birçok çılgınca şey yaptım.
- Ну и что в этом такого?
- Ne fark eder?
Ну и что тут такого страшного?
Ne gereği var?
Да, упомянул, Ну и что тут такого?
Bunu öneren ben olabilirim,
"Ну и что... что тут такого, да..." "Меня это не касается".
Beni etkilemez.
Ну, поэтому мы и здесь - - Посмотреть, что не так, чтобы такого больше не произошло.
İşte bu yüzden buradayız - - neyin yanlış olduğunu görmek ve bir daha olmasını engellemek için.
Ну и что тут такого?
Çok mu sorun?
Ну, и что же вы, ужасно крутые трюкачки, задумали такого,.. ... что мне, бедной лохне, не понять?
Şimdi siz iki gözüpek'in yapmak istediği ve benim anlayamayacağım bu şey nedir?
ну каждое второе воскресенье я бываю в церкви и знаю, что Господь мне такого не желал.
Her Pazar kiliseye giderim. Tamam, hafta aşırı. Kiliseye gittim!
Ну, и что такого Сойка болтал о моём сыне?
Soyka'nın oğlum hakkında yaydığı yalan neydi?
Ну не съела и не съела - что такого-то?
Bu da ne böyle? ! Nodame'nin yemek yememesi o kadar garip mi?
Ну и что ж такого. Путь впереди не близкий.
Dayanıklı olmaya çalışma, yolumuz uzun.
"Мой член сжался", и я не хотел чтобы доктор подумал, ну ты понимаешь, что он на самом деле такого размера.
"Penisim büzülüyor", ve ben doktorun gerçek boyutundan daha küçük...,... oldugunu düsünmesini istemedim.
Ну-ну, и что же ты такого можешь сделать?
Öyle mi? Ne yapacaksın?
Ну, и что такого?
Ne olmuş yani?
Ну, конгрессмен Вейл по-прежнему все отрицает, поэтому я отправляюсь в клуб сегодня вечером и постараюсь узнать, что такого постыдного он там делал.
Kongre Üyesi Weil hala hiçbir şey kabul etmedi. Ben de bugün kulübe gidip bu kadar utanacak ne yaptığını bulmaya çalışacağım.
И что? Ну убегал я из парка, что в этом такого?
Yani parkta koşuyormuşum.
Да, ну, а у меня нет такого уговора, и... если уж когда "нас не разделить" и должно что-то значить, это когда ФБР и Городское управление работают вместе, чтобы раскрыть убийство.
Peki, o zaman, benim bir anlaşmam yok, ve... bir kere bölümler arası duvar yok dediysek, Bu FBI ile yerel kuvvetlerin de bir cinayeti çözmek için bir araya gelebilecekleri demek olur.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288