Один мужчина traduction Turc
352 traduction parallèle
– Джосс – ведь только один мужчина.
Joss sadece tek bir adam.
Так вот, один мужчина...
Bir adam...
Ну, ты говорила, что был один мужчина...
Zamanında bir erke olduğunu söylemiştin ya...
Один мужчина маленький, средних лет, а другой гораздо выше и моложе.
Biri orta yaşlı, kısa boylu. Diğeri uzun boylu ve daha genç.
Ни один мужчина этого не стоит.
Erkekler için değmez.
Что с момента сотворения мира ни одна женщина и ни один мужчина
Dünya kurulduğundan beri Hiçbir kadın ve erkek
Ни одна женщина и ни один мужчина
Hiçbir kadın ve erkek
Для меня во всем мире существует только один мужчина, Джонни.
Biliyorsun bu dünyada benim için sadece bir erkek var, Johnny-O.
Доме, один мужчина хочет на мне жениться.
Dumbi, benimle evlenmek isteyen bir genç var.
Когда я была ребёнком, один мужчина причинил мне невыносимое зло.
Ben çocukken bir adam bana çok kötü bir şey yaptı. Ama...
Говорят, что ни один мужчина не может перед ними устоять.
Hiçbir insanoğlu bunlara dayanamazmış.
Один мужчина принимал душ в одежде.
Adamlardan biri giyinik duş alıyormuş.
Ни один мужчина не смеет касаться жены теера.
Hiçbir erkek bir Teer'in karısına dokunamaz.
Бедную Керолайн ни один мужчина так и не тронул.
Caroline'ın erkeklerden yana hiç şansı olmamıştı.
Скажу тебе, Сонни : ужасно, если за всю жизнь лишь один мужчина оценит тебя по достоинству.
Hayatta değerini bilen sadece bir erkeğe rastlaman ne kadar kötü.
Ни один мужчина не прикасался ко мне.
Hiçbir erkek bana dokunmadı.
Поверь, я люблю тебя так как ни один мужчина не любил свою женщину.
Her kadının, seni benim sevdiğim kadar seven bir erkeği olmalı.
Тут один мужчина расспрашивал о вас.
Bir beyefendi sizi soruyordu.
Ни один мужчина не позволит своей дочери войти в такую семью.
Hiçbir adam, benim gibi bir aileye evlenmesi için kızına izin veremez
! Один мужчина ни чем не лучше другого.
İş evliliğe gelince erkeklerin birbirinden farkı yoktur.
Один мужчина прошёл мимо.
Bir adam geçiyor.
Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
Burunu elde etmek için kopça filan açmazsın ve şimdiye dek hiçbir erkek bir kadının burun deliğine bakmayı denememiştir.
Жил-был один мужчина по имени Инос... Я могу его забирать?
- Bir zamanlar Enis isimli bir adam vardı...
Есть один мужчина.
Bir adam var.
Здесь был один мужчина.
Buraya gelen bir adam var.
Ни один мужчина не будет смотреть в зеркало присыпая шевелюру из конского волоса на голове, и говорить...
Hiçbir erkek ayna karşısında at kuyruğunu pudralarken şunu diyemez :
Ни один мужчина не устоит перед ними.
Hiç bir erkek onların çekiciliğine karşı koyamaz.
Ещё один мужчина сбежал.
Diğer adam kaçtı.
- Ее не может взять ни один мужчина.
- Hiçbir erkek tarafından alıkonulamaz.
Войди туда, где не был ни один мужчина.
Kimsenin görmediği yerlere ilk sen gir.
Нам нужен один и тот же мужчина. Идемте.
Anlayacağın, aynı adamı istiyorsun.
Его зовут Руби, и он настоящий мужчина, а не один из твоих молокососов.
Robie, gerçek bir erkek. Başıma getirdiğin sümüklülerden değil.
Мужчина присягает только один раз.
Bence bir erkek hayatında yalnız bir kez yemin etmeli.
Вместе мы один сильный мужчина.
Beraber müthiş bir adam oluyoruz.
Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны.
Hiçbir saygın erkek artık benimle evlenmez.
Там был один высокий мужчина, священник.
Uzun boylu bir adam vardı, bir rahip.
Мужчина один момент колебался, и вдруг сказал :
Adam bir an duraksadı... ve birden...
Один очень симпатичный мужчина.
Çok sevimli bir adam.
Я была уверена, что ни один мужчина уже не осмелится это сделать.
Başka bir erkeğin yanağımı okşamayacağını düşünüyordum.
Ћюбовь - это один из видов обмана, которым мужчина пытаетс € завладеть женщиной...
Aşk erkeklerin kadınların ruhunu ele geçirmek için kullandığı bir uyuş... GEL BURAYA!
Ни один смертный мужчина не заслуживает таких, как мы.
Ölümlü bir erkeğin hak ettiğinden daha iyi.
У меня один лишний мужчина в жизни, и это-мой муж.
Hayatımda bir erkek bile fazla ve onunla evliyim.
Мужчина и женщина не ходят одинаково. Один из них должен поменять. Либо мужчине придётся идти вот так.
Bazen kız arkadaşınızla birlikte yürürken birinizin yürüyüş şeklini değiştirmesi gerektiğini düşündüğünüz oldu mu?
Один джентльмен в коричневой шляпе, другая миловидная негритянка, ещё блондинка в розовой косынке и молодой мужчина в кожаной куртке.
Kahverengi şapkalı bir beyefendi, hoş görünümlü zenci bir bayan pembe saç bantlı sarışın bir bayan ve deri ceketli yakışıklı bir erkek.
Женщина жила здесь в одиночестве семь лет, до тех пор, пока на этой планете не разбился еще один представитель расы людей... Мужчина.
Kadın burada yedi yıl yaşadı, ta ki başka bir insan, bir erkek kazayla düşene kadar.
Белый мужчина, двадцать один год, привезён для психического обследования после попытки суицида, очевидно, на почве разрыва отношений с женщиной.
Beyaz erkek, yirmi bir yaşında. İntihar girişiminden sonra on günlük gözlem için getirildi. Anlaşılan bir ilişkinin sona ermesiyle çökmüş.
Проведя столько времени в море, ни один мужчина не откажется от женщины.
Öleceksiniz. Suda bu kadar uzun süre kalan hiçbir erkek bir kadını reddedemez.
[Мужчина] Почти каждую ночь я вижу один и тот же сон.
Neredeyse her gece aynı rüyayı görüyorum.
А как ты относишься к самой идее две женщины и один мужчина?
Fikir bu mu?
Всего один обнажённый мужчина со стволом как у Дамбо.
Bir tek erkek. Ama Dumbo'nunki gibi bir hortumu var.
Человечеству известен только один повод,.. ... по которому холостой мужчина моложе 50-ти приглашает женщину в "Тысячу звёзд".
Dünyada herkes bilir ki 50 yaşının altında her bekar erkek tek bir sebeple bir kadını Starlight Room'a götürür.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292