Один год traduction Turc
697 traduction parallèle
Спустя один год Я могу приветсвовать вас здесь снова.
Bir yıI sonra sizleri burada yeniden selamlayabiliyorum.
Наверное, если подсчитать, я прождал вот так ни один год!
Vay be, toplasam sinyal bekleyerek yıllar geçirmişimdir.
Если надо потратить еще один год на поиски, то это будет еще одной поездкой, которая займет только пять и пятнадцать семнадцатых процентов всего времени.
Eger bu yolda bir yiI daha harcarsak... bu ise harcadigimiz toplam zamani... sadece yüzde 5 oraninda fark ettirecek.
Один год тут прохладная, чистая вода, как в горных озёрах.
Bir mevsim, dağdaki göller gibi serin, temiz su bulunur.
Когда Джоан был всего один год, она уже знала, что делает.
Joan daha 1 yaşındayken bile nereye gideceğini biliyordu.
Один год, месяц и день он странствует по свету, выступая на статном белом коне,..
Bir yıl, bir ay bir gün boyunca güzel beyaz atıyla dolaştı.
Эти бедняги не один год провели в плену.
Kaç yıldır mahkumlar...
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Bir yıl. Sıcak haberlerimiz nelermiş bakalım!
Тогда бы ему пришлось жениться, когда ей был бы один год.
Bunun için adamın, kız 1 yaşındayken onunla evlenmesi gerekir.
Два письма в один год!
Bir yıl içinde tam iki mektup!
Всего лишь один год.
Bana sadece bir yıl verin.
Один год... вы не могли бы больше жить среди этой архитектуры, расписанной орнаментами-обманками, среди этих зеркал и колонн, среди этих вечно ходящих ходуном дверей, чересчур широких лестниц... в этой вечно открытой комнате.
Bu trompe l'oeil tarzına tahammül edemezdin sen... bu aynalar ve kolonlar arasında... bu her daim aralık kapılar, devasa merdivenler... bu her daim açık oda.
Один год ты сгораешь огнем страсти, и тридцать - живешь на пепелище.
Altı ay ateş, yangın..... ve otuz yıl kül. Ben de aşkı bilirim.
Правонарушителей отправляют на один год на стекольные заводы в пустыне, - моментально и без судебного разбирательства. - Я понимаю.
Suçlu bulunursanız, zorunlu olarak çöldeki cam fabrikalarına bir yıllığına gönderilebilirsiniz.
Один год. И я не могу уйти.
Eve para göndermeliyim.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Kitap der ki, "Yabancı gezegenlerdeki tüm araştırma personelinin sağlığı,... yıldız gemisi cerrahı tarafından kontrol edilmelidir."
Один год.
Bir yıl.
Если быть точным, месье, мы знакомы один год шесть месяцев и восемь дней.
Aslında, bir yıl, 6 ay, 4 gündür tanışıyoruz. Ama bir yıl, 5 ay, 22 gündür sevgilisiyim.
Осталось потерпеть еще один год, не больше...
Sadece bir yıl daha.. hepsi bu.
Ив Алонсо - один год, два месяца, 14 дней по 22 пунктам.
Yves Afonso : 1 yıl 2 ay, 14 gün 22. suçlama.
- Один год!
Bir yıl.
Суд приговаривает взять вас вновь под стражу и отправить на каторжные работы сроком на один год в окружной тюремный лагерь.
Mahkemenin kararı, bu bölgenin şerifine tutuklu olarak derhâl iade edilmendir. Sonrasında gecikmeden 1 yıl ağırlaştırılmış hapis cezanı çekeceğin bir hapishane kampına gönderileceksin.
Просьба дать мне отпуск на один год, по семейным обстоятельствам и поиска работы.
Tatil için dilekçe.
Один год.
Bir yaşında.
Но 73 процента всех пар, которые пожили один год отдельно, снова счастливы.
Ama boşanan çiftlerin yüzde 73'ü bir yılın sonunda mutlu oluyorlar.
Ты работать один год и делать деньги, чтобы купить повозка.
Bir yıl çalış, araba alacak kadar para kazanırsın.
Если Вы уплотните историю жизни с её начала до настоящего момента в один год, тогда только в конце сентября появились первые существа в океане, медузы и так далее.
Dünyadaki yaşamın tarihini başından bugüne kadar tek bir yıla indirgersek ancak Eylül ayının sonunda denizlerde denizanaları gibi boyutlara sahip hayvanlar oluşmuş olur.
Программа поиска длиной в десятки лет стоит меньше, чем перерасход бюджета от единственной небольшой системы вооружения за один год.
Onyıllarca sürecek bir arama,... sadece bir yıllık ortalama bir silah üretimi bütçesinden daha az tutacaktır.
В школьной команде по легкой атлетике, один год.
" okul yarış takımında bir yıl...
Подумай только, что принесёт ещё один год :
# Bir yıl, ne getirecek bakalım?
На это может уйти не один год.
- Yıllarca sürebilir.
Ведь он был рассчитан всего лишь на один год.
Sadece bir yıl dayanacak şekilde tasarlandı.
Ну, мы начали в одно время, мы закончили в один год одну и ту же школу, нас вместе приняли на работу в больницу, у меня, как и у него, не было никаких связей в нашем городе.
Aynı dönemde işe girmiştik. Aynı fakülteden aynı yıl mezun olduk. Birlikte bu hastanede işe başladık.
в общей сложности один год и 11 месяцев лишения свободы.
tamamından dolayı, 1 yıl 11 ay hapis.
Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей. Который оставил всё чтобы служить в первый год войны... один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
Benim önümde bu sıralarda oturan savaşın ilk yılında hizmet uğruna her şeyi bırakıp giden bir delikanlı ; savaş meydanlarında Almanya'yı yenilmez yapan demir gençlerden biri.
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
Bir yıl ve bir gün sonra kocası anakarayı yakıp yıkarken Kiloran'dan kaçmış ve Moy Kalesi'ndeki sevdiği insanın yanına sığınmış.
Меня ждет ещё один сумасшедший год.
Bu da delice geçen yıllardan biri olacak.
Они удерживали его год и, если надо, удержат еще один.
Bir yıldır onların elinde... ve görünüşe göre isterlerse bir yıl daha onlarda kalabilir.
Ты один на Новый Год?
Yılbaşı Gecesi nasıl yalnız olursun?
Не удивлюсь, если дон Диего заходит в свою библиотеку один раз в год.
Don Diego'nun, bu hüzün verici sahneyi gözlerinin önünden ayırmaması sana da garip gelmiyor mu?
Для индустрии электростанций, ярость потока превращается в киллоВатты, в Амперы. Один раз в год, даже фабриканты и люди, занимающиеся измерениями природных явлений,
senelik bir kere, sanayiciler bile, doğal fenomenleri ölçen adamlar, kar payıların köleleri, şair oluyor.
Но любовником я являюсь всего один год пять месяцев и десять дней.
- Yağmurlu bir pazar günüydü.
убийства на Райджел-4 произошли один солнечный год назад.
- Rigel IV'deki cinayetler bir güneş yılı önce işlendi.
Он провел год и один день в тюрьме.
Bir yıl bir gün hapiste yattı.
Я обрезаю его только один раз в год, осенью.
Tırnaklarımı yılda bir kez, sonbaharda keserim.
Знаешь, каждый год один или два человека гибнут во время грозы в Центральном парке?
Central Park'ta her yıl, bir kişinin yıldırım çarpmasından öldüğünü biliyor muydun?
Для того, чтобы лучше все это понять мы сожмем все время в один космический год, в котором 1 января произошел Большой Взрыв.
Bu muazzam süreleri anlayabilmek için, tüm zamanı Ocak ayının ilk günü meydana gelen Big Bang ile başlayan kozmik yıla sıkıştırdık.
Космический календарь сжимает историю вселенной в один единственный год.
Eger evrenin tüm tarihini "1 yil ölçegi" ile inceleyebiliriz.
Может, на будущий год нам подать заявления в один колледж?
Belki gelecek yıl aynı üniversiteye başvurmalıyız.
Ведь это один-единственный раз за весь год, сэр.
Sadece yılda bir kere oldu efendim.
Если хотите заплатить деньги, одолжите мне один миллион, с возвратом через год, без процентов.
Madem para vermek istiyorsun, bana, bir yılda geri ödemem üzere bir milyon yen kredi ver, faizsiz tabii.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года спустя 43
годами ранее 18
годы 195
года выпуска 61
годы назад 25
года три 19
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
годами ранее 18
годы 195
года выпуска 61
годы назад 25
года три 19
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44