Окажи traduction Turc
533 traduction parallèle
Окажи мне, ты не передумал уезжать?
Söylesene, gitme konusunda fikrini değiştirmedin mi?
- Ниночка, окажи нам честь.
- Ninotchka, umarım misafirimiz olursun.
- Окажи что-нибудь хорошее.
- Güzel bir şeyler söyle. - Seni numaracı.
И, Томми, окажи мне услугу.
Ve, Tommy, sen de bana bir iyilik yap.
Мы идем. Окажи кому-нибудь найти Билла.
Derhal yukarı çıkyoruz.
Окажи ей услугу.
Ona bu iyiliği yap.
- Когда вернешься, окажи мне услугу...
Karşılığında bana ufak bir iyilik yapacak olursanız...
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
Ona söyle, derenin öte tarafında kamp kuracağız ve yarın konuşacağız.
Окажи ему соответствующий прием!
- O halde ona öyle davran!
Окажи честь.
Ev sahipliği yap.
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Lütfen bana bir iyilik yap, sana yalvariyorum isimi bok etme.
Окажи мне услугу. Хоть раз в жизни, Христа ради, помолчи минутку.
Hayatinda bir kez olsun, hatirim için bir saniye sus.
Окажи услугу. Не рви волосы на жопе из-за сраного предпоказа, как салага какой... и не учи меня работать.
Rica ediyorum acemiler gibi, bir ön gösterim için balatalari siyirma hemen.
Марти, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap Martin, olur mu?
- Матильда, окажи честь барону. - Прошу.
Matilde, konuğumuzla ilgilen.
Послушай... окажи мне услугу.
Baksana. Bana bir iyilik yap.
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Так окажи мне и сегодня эту милость, но возьми взамен моё платье.
Lütfen yine öyle yap. Kıyafetlerimi al karşılığında.
- Окажи мне любезность. Вышиби ему зубы.
Rocky, Apollo Creed ile dövüşmeyi nasıl düşünebilirsin?
Иисус, прости мне грехи мои, и то, что мы совершаем в своём неведении. И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи!
İsa tüm günahlarımızı bağışla bilmeden işlediklerimizi ve bilerek işlediklerimizi ve senin beş yaranın aşkı için Bakire Meryem'in acısı için ve tüm azizlerin ruhları için bana bu lütfu ihsan eyle, Efendimiz!
Окажи только, где он.
O nerede? Sadece nerede olduğunu söyle.
Окажи ему, что я иду.
Ona, "geliyorum" de.
Окажи ему.
Ona söyle.
Густав, окажи содействие нашему гостю из Японии. - Можете идти.
Gustave, Japon konuklarımız ile iş birliği yapın.
Окажи нам услугу.
Bize bir iyilik yap.
Окажи милость, отстань!
Bana güven. Git hadi.
Не знаю сколько времени займет встреча,.. так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя.
Adamla ne kadar görüşürüm bilmiyorum, onun için bana bir iyilik yap, biraz yazıhanede takıl, ve benim adıma birkaç satış kopar.
Окажи услугу.
Bana bir iyilik yap.
- Окажи мне услугу?
- Senden bir ricam var.
- Окажи мне услугу?
- Senden bir şey rica etsem?
— Окажи мне услугу.
- Bana bir iyilik yap.
Марти, окажи услугу. 200 000 "Bluestar" по 19 1 / 2.
Marty, bir iyilik. 19 1 / 2'de 200.000 hisse Bluestar.
Билли, окажи услугу нам обоим.
Billy! Hepimize bir iyilik yap.
Слушай, окажи мне услугу.
Yardımına ihtiyacım var.
Окажи мне услугу.
Senden bir şey isteyeceğim.
Послушай, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap.
Окажи мне услугу, оставь Джейд в покое.
Bana bir iyilik yap. Jade'den uzak dur.
Окажи мне услугу, займись пиццей, а?
Bana bir iyilik yap. Pizzayı sen hazırla.
Окажи ей уважение.
Ona saygı göster.
Окажи ему знак внимания.
Onu hala önemsediğini göster.
- Шелби, окажи мне честь.
Shelby, şereflendirir misin?
Окажи мне что я должен делать!
Ne yapmam gerektiğini anlat!
- Лучше забудь о нём, окажи себе такую услугу!
- Unut onu. Kendine bir iyilik yap.
- Билли, окажи мне услугу.
- Billy, bana bir iyilik yap.
Окажи, что его еще одна двадцатка ждет.
Bir 20'lik daha vereceğimi söyle.
Окажи мне услугу...
Sen daha iyi...
Окажи мне, где он.
Sadece nerede olduğunu söyle.
Хоть застрелись. Окажи нам услугу : рассмеши её.
Bize bir iyilik yap.
Да, начни с меня, окажи честь.
Seni neden öldürecekmişim? Anlamadım. Beni.
Окажи мне эту честь.
Bu şeref senin.
Пожалуйста, окажи мне услугу, Мук?
Ben de bunu istiyorum zaten.