Окажи услугу traduction Turc
411 traduction parallèle
Окажи услугу. Не рви волосы на жопе из-за сраного предпоказа, как салага какой... и не учи меня работать.
Rica ediyorum acemiler gibi, bir ön gösterim için balatalari siyirma hemen.
Окажи услугу.
Bana bir iyilik yap.
Марти, окажи услугу. 200 000 "Bluestar" по 19 1 / 2.
Marty, bir iyilik. 19 1 / 2'de 200.000 hisse Bluestar.
Билли, окажи услугу нам обоим.
Billy! Hepimize bir iyilik yap.
Окажи услугу. Пойдём со мной на рыбалку.
Benimle balığa gelir misin?
Редж, окажи услугу, притащи дозу.
Hey Reg, bana bir iyilik yapar mısın?
Так что окажи услугу. Свали?
Şimdi, bana bir iyilik yap ve kaybol buradan.
И, Томми, окажи мне услугу.
Ve, Tommy, sen de bana bir iyilik yap.
Окажи ей услугу.
Ona bu iyiliği yap.
- Когда вернешься, окажи мне услугу...
Karşılığında bana ufak bir iyilik yapacak olursanız...
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Lütfen bana bir iyilik yap, sana yalvariyorum isimi bok etme.
Окажи мне услугу. Хоть раз в жизни, Христа ради, помолчи минутку.
Hayatinda bir kez olsun, hatirim için bir saniye sus.
Марти, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap Martin, olur mu?
Послушай... окажи мне услугу.
Baksana. Bana bir iyilik yap.
Окажи мне услугу...
Sen daha iyi...
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Хоть застрелись. Окажи нам услугу : рассмеши её.
Bize bir iyilik yap.
Окажи нам услугу.
Bize bir iyilik yap.
Не знаю сколько времени займет встреча,.. так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя.
Adamla ne kadar görüşürüm bilmiyorum, onun için bana bir iyilik yap, biraz yazıhanede takıl, ve benim adıma birkaç satış kopar.
- Окажи мне услугу?
- Senden bir ricam var.
- Окажи мне услугу?
- Senden bir şey rica etsem?
— Окажи мне услугу.
- Bana bir iyilik yap.
Слушай, окажи мне услугу.
Yardımına ihtiyacım var.
Окажи мне услугу.
Senden bir şey isteyeceğim.
Послушай, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap.
Пожалуйста, окажи мне услугу, Мук?
Ben de bunu istiyorum zaten.
Окажи мне услугу, оставь Джейд в покое.
Bana bir iyilik yap. Jade'den uzak dur.
Окажи мне услугу, займись пиццей, а?
Bana bir iyilik yap. Pizzayı sen hazırla.
- Лучше забудь о нём, окажи себе такую услугу!
- Unut onu. Kendine bir iyilik yap.
- Билли, окажи мне услугу.
- Billy, bana bir iyilik yap.
Окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap.
Милая, окажи мне услугу.
Tatlım, bana bir iyilik yapar mısın?
Майк, окажи мне услугу.
Mike, bana bir iyilik yap.
- Р ита, окажи мне услугу.
- Rita. Bana bir iyilik yap.
- Окажи мне услугу.
- Senden bir iyilik istiyorum.
Окажи мне услугу, скажи своему дяде что мы уже малость устали от того, что он игнорирует порядок импорта.
Amcana ithalat prosedürlerini atlamasından biraz bıktığımızı söyler misin?
Тогда окажи мне услугу.
O zaman bana bir iyilik yap.
Окажи мне услугу.
Sen nasılsın? Bir iyilik yapın.
Фрэнки, окажи ему услугу.
Frankie, ona bir iyilik yap.
Окажи мне услугу - покажи ему отделение.
Bana bir iyilik yap. Ona etrafı göstersene?
Эй, Фенстер, окажи своему другу услугу.
Hey, Fenster, dostuna bir iyilik yap.
Окажи мне услугу, ладно?
Ama bana bir iyilik yap, olur mu?
Окажи мне одну услугу.
Senden bir ricam var.
Прошу, окажи мне услугу!
Senden bir iyilik istiyorum.
И всё же окажи мне услугу - брось это дело.
Herkese bir iyilik yap. Davayı bırak.
Люсьен, дело срочное, окажи мне услугу, слетай в министерство.
- Acil, kişisel iyilik. Şimdi Bakanlığa gidebilir misin?
Окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap ona ne düşündüğünü söyle.
Окажи мне услугу, ладно?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Окажи мне услугу, Гордон. Заткнись.
Bana bir iyilik yapar mısın, Gordon?
Бобби, окажи мне услугу.
Hadi Bobby dostum, yap bir iyilik.
- Окажи мне услугу?
Bana bir iyilik yapar mısın?