Окажи мне услугу traduction Turc
279 traduction parallèle
И, Томми, окажи мне услугу.
Ve, Tommy, sen de bana bir iyilik yap.
- Когда вернешься, окажи мне услугу...
Karşılığında bana ufak bir iyilik yapacak olursanız...
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Lütfen bana bir iyilik yap, sana yalvariyorum isimi bok etme.
Окажи мне услугу. Хоть раз в жизни, Христа ради, помолчи минутку.
Hayatinda bir kez olsun, hatirim için bir saniye sus.
Марти, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap Martin, olur mu?
Послушай... окажи мне услугу.
Baksana. Bana bir iyilik yap.
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Не знаю сколько времени займет встреча,.. так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя.
Adamla ne kadar görüşürüm bilmiyorum, onun için bana bir iyilik yap, biraz yazıhanede takıl, ve benim adıma birkaç satış kopar.
- Окажи мне услугу?
- Senden bir ricam var.
- Окажи мне услугу?
- Senden bir şey rica etsem?
— Окажи мне услугу.
- Bana bir iyilik yap.
Слушай, окажи мне услугу.
Yardımına ihtiyacım var.
Окажи мне услугу.
Senden bir şey isteyeceğim.
Послушай, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap.
Окажи мне услугу, оставь Джейд в покое.
Bana bir iyilik yap. Jade'den uzak dur.
Окажи мне услугу, займись пиццей, а?
Bana bir iyilik yap. Pizzayı sen hazırla.
- Билли, окажи мне услугу.
- Billy, bana bir iyilik yap.
Окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap.
Милая, окажи мне услугу.
Tatlım, bana bir iyilik yapar mısın?
Майк, окажи мне услугу.
Mike, bana bir iyilik yap.
- Р ита, окажи мне услугу.
- Rita. Bana bir iyilik yap.
- Окажи мне услугу.
- Senden bir iyilik istiyorum.
Окажи мне услугу, скажи своему дяде что мы уже малость устали от того, что он игнорирует порядок импорта.
Amcana ithalat prosedürlerini atlamasından biraz bıktığımızı söyler misin?
Тогда окажи мне услугу.
O zaman bana bir iyilik yap.
Окажи мне услугу.
Sen nasılsın? Bir iyilik yapın.
Окажи мне услугу - покажи ему отделение.
Bana bir iyilik yap. Ona etrafı göstersene?
Окажи мне услугу, ладно?
Ama bana bir iyilik yap, olur mu?
Прошу, окажи мне услугу!
Senden bir iyilik istiyorum.
И всё же окажи мне услугу - брось это дело.
Herkese bir iyilik yap. Davayı bırak.
Люсьен, дело срочное, окажи мне услугу, слетай в министерство.
- Acil, kişisel iyilik. Şimdi Bakanlığa gidebilir misin?
Окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yap ona ne düşündüğünü söyle.
Окажи мне услугу, ладно?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Окажи мне услугу, Гордон. Заткнись.
Bana bir iyilik yapar mısın, Gordon?
Бобби, окажи мне услугу.
Hadi Bobby dostum, yap bir iyilik.
- Окажи мне услугу?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Слушай, дружище, окажи мне услугу.
Küçük bir iyilik istiyorum.
Давай поговорим о твоём будущем. Но сперва окажи мне услугу.
Biz senin geleceğinden konuşabiliriz... tabii benim için bir iyilik yaparsan.
Пожалуйста, окажи мне услугу.
Lütfen bana yardım et.
Енуи, окажи мне услугу.
Buraya. Ennui. Bana bir kıyak yap.
Окажи мне услугу.
Bana bir kıyak yap.
- О, Элейн? Окажи мне услугу.
- Elaine, bir iyilik yapar mısın?
Окажи мне услугу.
Yardım edebilir misin?
Просто окажи мне услугу, ладно?
Sadece... bana bir iyilik yap, tamam mı?
Окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Окажи мне услугу...
Sen daha iyi...
Пожалуйста, окажи мне услугу, Мук?
Ben de bunu istiyorum zaten.
Окажи мне одну услугу.
Senden bir ricam var.
Хотя, окажи мне одну услугу.
Ama yine de bana bir iyilik yap...
Окажи мне эту услугу.
Bana bir iyilik yap.
Ким, окажи мне услугу?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Теперь окажи услугу мне.
Şimdi benim bir iyiliğe ihtiyacım var.