English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Он наш отец

Он наш отец traduction Turc

69 traduction parallèle
Он наш отец.
O bizim babamız.
- Он наш отец. - Мой отец!
- O bizim babamız.
Думает, что он наш отец или типа того.
Babamız olduğunu falan sanıyor.
Это друг? Он наш отец.
- Böyle mi arkadaş?
Но он наш отец.
Fakat o bizim babamız.
Потому что это Царство Божье. Он наш отец.
Rabbin saltanatında o bir yöneticiydi.
Эмбер, он наш отец.
o bizim babamız.
- Он наш отец.
- O bizim babamız.
Диана, он наш отец.
Diana, o ikimizin de babası.
- Он наш отец.
- Babamız oluyor.
- Он наш отец!
- O bizim babamız!
Нет, мы сироты, то есть наш отец жив, но он в Нью-Йорке и уже много лет нам не пишет.
Hayir, bizler yetimdik. Aslinda babamiz yasiyor. Fakat New York'ta.
Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
Babamızın, ona hiçbir şey veremeyeceğini bilmesi lazım.
Он расскажет нам, что было бы, если бы наш Отец вырос в Лимерике, ... самом святом городе Ирландии.
İsa Mesih, İrlanda'nın en kutsal kenti Limerick'te yetişmiş olsaydı neler olurdu, bize bunu anlatacak.
Снаружи он может показаться чёрствым сухарём но в глубине души наш отец мягкий и пушистый.
Dışarıdan sert görünebilir. Ama içi çok yumuşaktır.
По субботам он устраивал карточные посиделки... И твой отец решил, что это наш шанс пробиться в высшую лигу.
Cumartesi geceleri poker oynatırdı ve baban 1. lige çıkma şansı görmüştü.
И когда придет испытание для моего брата, он выживет как выжил наш отец.
Bunu sevmedim. Corrino ailesi niye Muad'Dib'in çocuklarına hediyeler gönderiyor? Geleceğin kralına ve kızkardeşine yaranma çabası.
- Он все равно наш отец.
- O bizim hala babamız.
Наш отец был здесь, но он вроде как не был с нами.
Babamız bizimleydi, ama pek de bizimle olmazdı.
Не бойся, он - наш отец.
Korkma. O bizim babamız.
Если Отец наш любит его, он сделает все как надо для своего чада.
Eğer babası onu gerektiği gibi seviyorsa, oğlu için en iyisini yapacaktır.
Но для Элеонор он гораздо больше, чем друг. Но наш отец отказал ему от дома.
Fakat babamız evliliği onaylamayı reddetti.
Если наш отец жив, я должен знать, где он.
Eğer babamız sağsa, Onun nerede olduğunu bilmeliyim.
- Но он не наш отец...
- Ama o bizim babamız değil.
- Ты думаешь мы не знаем, каким был наш отец? Он был гигантом.
- Babamızı tanımadığımızı mı sanıyorsun?
Что если наш отец узнав всё то, что он узнал о Компании что, если он наконец это понял
Babam Şirket hakkında öğrendiği şeylerden sonra o da bunu düşünmüş olamaz mı?
Что если наш отец - После всего он узнал Насчет Компании что если это то, что он в коне концов понял?
Ya babamız, Şirket'le ilgili herşeyi öğrendikten sonra bu sonuca varmışsa?
Он ведь даже не наш отец, но всё равно над нами издевается.
Artık babamız bile değil ve hala aynı şeyi yapıyor.
Гиббс - наш отец и он использовал нас для покупки козла.
Gibbs bizim babamız, bizi keçi almakta kullandı.
На тренировке он наш учитель, на празднике - отец, в строю - наш брат.
Talimdeyken bilgemiz, eğlenirken babamızdır. Rütbelerde ise ağabeyimizdir.
До того, как наш отец умер, он наказал нам... Служить своей стране
ülkemize hizmet ettiğimizi, doğru olanı yaptığımızı söylemişti.
Наш отец... Вы не против, если я спрошу, как он погиб?
Babamızın nasıl öldüğünü sormamın sakıncası var mı?
Он не наш отец.
O babam değil.
Если наш субъект допрашивался, зная, что он отец, серийный убийца, чрезмерно защищающий, это может быть идеальным вариантом заставить его говорить.
Eğer bir şüpheliyi sorguya alırsak ve hem aşırı koruyucu bir baba hem de seri katil ise, bu sayede konuşmasını sağlayabiliriz.
Он был умелым воином, как наш отец, как и наши предки.
Azgın bir savaşçıydı. Tıpkı babam ve sülalem gibi.
Если он умрет, наш отец наденет его тиару?
Eğer ölürse, babamız onun tacını giyecek mi?
Ну, отец этой девочки наш крупный клиент, и он согласился заплатить по двойному тарифу.
O küçük kızın babası büyük bir müşteri. Ücretinin iki katını ödedi.
Когда наш отец вернется, он тебе покажет.
Babam geldiği zaman seninle ilgilenecek.
И еще мы узнали, что мой отец... позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг.
Aynı zamanda da babamın geri gelip bizim topluluğumuzu kullanabilmek için ailelerimizin hamile kalmalarını sağladığını da öğrendik.
Мы узнали, что мой отец позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг.
Aynı zamanda da babamın geri gelip bizim topluluğumuzu kullanabilmek için ailelerimizin hamile kalmalarını sağladığını da öğrendik.
Тайер, хоть он и наш отец, мы должны знать, если он сделал что-то ужасное.
O belki babamız olabilir Thayer ama eğer yanlış bir şey yaptıysa, bunu bilmemiz gerek.
Мой отец, он сказал мне, что подвел наш город, но я никогда не знал, что он имел в виду до сего дня.
Babam bana sehri hayal kirikligina ugrattigini söylemisti ama su ana kadar ne demek istedigini anlamamistim.
В общем, наш отец... Он был ревнивым Богом.
Her neyse babamız kıskanç bir tanrıydı.
Мардж была неплохой, но наш отец, Док, он был очень жестким человеком.
Marge iyiydi, ama babamız, doktordu ve çok zor bir adamdı.
Он вспомнил, как наш отец избивал его.
Babamızın zamanında onu nasıl dövdüğünü hatırladı.
Он остался в том доме и наблюдал, как наш отец спивается.
O evde kaldı ve babamızın kendisini öldüresiye içmesine tanık oldu.
Он не наш отец.
O babamız değil.
То есть, он ведь наш отец.
Sonuçta o bizim babamız.
Ведь наш отец не знает границ. Он меня уволил и выкупил мою долю в журнале.
Babamın şüphelerinin sonu gelmediğinden beni kovdu ve dergideki hissemi devraldı.
Он наш с тобой отец.
Tamam, o zaman o bizim babamız.
Так бы я не стал просить, но наш отец умер, когда мы были маленькими, он умер из-за фаст-фуда и сигарет.
Aslında bunu istemezdim ama babamız çok genç yaşta öldü. Sigara ve esrar içmekten vücudu iflas etti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]