Он пришел сюда traduction Turc
291 traduction parallèle
Значит, Ханширо Цугумо пришёл сюда без намерений умирать. Он пришел сюда в гневе за то, что клан Ии сделал с его зятем, Мотоме Чиджива, и выразить свое недовольство.
Dahası, Hanshiro Tsugumo da buraya harakiri yapmak niyetiyle gelmedi daha ziyade, Iyi Evinin damadı Motome Chijiiwa'ya karşı takındığı tavrın yarattığı o öfke ve kinini kusmak amacıyla geldi.
Он пришел сюда с очень важной информацией. Ты работал с ним раньше, у тебя были потом проблемы.
Onunla çalıştın, aranızda sorun oldu ama temiz bir başlangıç yap.
И сейчас он пришел сюда вместе с тобой.
Ve şimdi, o buraya seninle birlikte geldi.
Хотите сказать, что он пришел сюда из Асакусы?
Asakusa'dan buraya kadar yürümüş mü yani?
Чтобы он пришел сюда после душа.
Banyodan sonra bir dakika gelmesini söyledim.
Он пришел сюда со мной.
Buraya benimle olmak için geldi.
Он был таким... он пришел сюда убить нас.
Öyle şeydi ki... Buraya bizi öldürmeye geldi.
И он пришел сюда в поиске убежища.
Ve buraya mülteci olmak için geldi.
Потом ночью он пришел сюда.
Sonra bu gece, buraya geldi.
Он пришел сюда, как солдат... и сумел убедить всех, включая мою мать... что у него есть способности целителя. Я знаю, как было дело.
Ya ikisi aynı şey mi?
Он... он пришел сюда, ища Ангела и Дарлу, и в процессе этого он найдет нерожденного ребенка Ангела который, как получается, совсем не зло, которого мы боялись но предполагалось, что он будет кем-то вроде Мессии.
Angel ve Darla'yı ararken Angel'ın doğmamış çocuğunu buluyor ki bu çocuk korktuğumuz kadar kötü olmasa da mesih gibi bir kişiliği ifade ediyor.
Когда он пришел сюда он сказал, что наша ситема устарела и он лично проспонсировал покупку дюжины новых компьютеров.
Buraya geldiğinde sistemimizin eski olduğunu söyleyip bir düzine yeni bilgisayar bağışladı.
Этот парень был как яд, когда он пришел сюда сегодня вечером.
O çocuk buraya geldiğinde resmen zehirlenmiş gibiydi.
Он пришел сюда и забрал Оди домой.
Buraya geldi ve Odie'yi aldı.
Ты не мог бы попросить Лукаса, чтобы он пришел сюда?
Lucas'a buraya uğramasını söyler misin?
Ты не мог бы попросить Лукаса, чтобы он пришел сюда?
Lucas'a bir ara buraya uğramasını söyleyebilir misin?
Зачем он пришёл сюда?
Burada ne işi var?
Почему он пришёл сюда, но здесь не остался?
Buraya neden geldi ve geldiyse neden kalmadı?
Скажите, чтобы он оставил пациента и пришел сюда.
Hastalarının gittiğini ve doğruca buraya gelmesini söyleyin.
Я сказал, чтобы он пришёл сюда.
Buraya gelmesini söyledim.
Но он был здесь. А когда я сюда пришел, его уже не было.
- Rüya gördüğüm için burada kimse yok.
Джон, скажи доктору Кертису, чтобы он немедленно пришел сюда.
John, hemen Doktor Curtis'i çağır.
Он-то сюда не пришёл?
Gelmedi, değil mi?
Сначала он не поверил - подумал, что это просто уловка - и пришёл сюда сам.
O da bunun bir hile olduğunu sanarak adama inanmadı ve buraya geldi.
Он пришёл с севера И направился на запад сюда, поменяв маршрут.
Kuzeydeki şehirleri geziyormuş ve rotasını değiştirerek batıdan bu kasabaya gelmiş
Это Пользователь. Он пришёл сюда, чтобы помочь нам.
Buraya bize yardım etmeye geldi.
Может, он получил наводку, пришел сюда, и они постарались убрать его?
Belki de bir tüyo alıp, buraya geldi ve onu harcamaya kalktılar.
- Он бы сюда не пришел-Правда Мони?
Oh, O buraya asla giremez. - Öyle değil mi, Marnie?
Ты не знаешь, чего мне стоило сделать так, чтобы он не пришёл сюда и не убил тебя.
Buraya gelip seni öldürmemesi için her yolu denedim.
Он только поэтому сюда и пришел.
Bu yüzden, bu gece buraya geldi.
Недавно сюда уже вызывали одного клерка, похожего на Вас, но он так и не пришел.
İlginç. Size benzeyen bir çalışan pazartesi çağırıldı.. ... ama asla gelmedi.
Шатался туда-сюда, не знал ни кто он такой, ни откуда пришел.
Ortalıkta gezerken bulundu, kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyordu.
Конечно же, он умирает – он ведь пришел сюда умирать.
Elbette ölüyor. Buraya ölmek için geldi.
Он пришёл сюда, обкуренный клингонским фимиамом, и практически швырнул меня чрез барную стойку, когда я попытался дать ему реплицированный фимиам.
Buraya gelip Klingon Tütsü'sü istedi ben de ona çoğaltıcıdan tütsü yaparken nerdeyse beni barın öteki tarafına fırlattı.
Он знает, почему я пришел сюда так поздно.
Neden bu geç saatte geldiğimi de biliyor.
Я пришел сюда, чтобы вернуть вам деньги. Деньги, которые вы заплатили незнакомцу, чтобы он трахнул нашу подругу.
Ben buraya sadece size paranızı geri vermek için geldim- - bir yabancının arkadaşınızla bir geceliğine sevişmesi için verdiğiniz parayı.
Он пришел прямо сюда.
Dosdoğru buraya geldi.
Я пришёл сюда ради супа из стручков бамии с кориандром. В конце концов, он - единственное оправдание существования этого ресторана вообще, который, к слову сказать, практически пустует.
Eğer istediğimi yiyemeyeceksen neden bu restorana geleyim ki?
Но он же... он только сегодня днём сюда пришёл.
Daha.. Bu öğlen giriş yaptırmıştı.
Он пришёл сюда, чтобы убить этого человека... но что-то остановило его, не так ли?
Buraya adamı öldürmeye geldi ama bir şey onu durdurdu, değil mi?
Сюда он пришёл совершенно самостоятельно Какой молодец.
Yanımıza koklaya koklaya geldi.
Вот зачем он сюда пришёл. Кевлар в запчастях этих старых машин.
Sanırım buraya gelmesinin sebebi, eski araba parçalarında Keveral bulunması.
В ту ночь, когда на Джастина напали, и я позвонил тебе, а ты вот-вот должен был сесть на самолёт, и ты пришёл сюда и просидел со мной три дня, когда мы ждали, выживет он или умрёт.
Justin'in saldırıya uğradığı ve seni aradığım gece uçağa binmek üzereydin ve buraya gelip üç gün boyunca, ölüp ölmeyeceğini görmek için yanımda kaldın.
Он меня послал, так что я пришел сюда поговорить.
Beni tersledi, ben de konuşmaya geldim.
- Слушай, я знаю, что он - босс и все такое но ты поднялся и пришел сюда, и это время для тебя, чтобы раскинуть свои крылья, юридический орел.
- Biliyorum patron o ama artık kanatlarını açma zamanın geldi, buna hazırsın, hukuk kartalı.
Пришел сюда работать в шахте, но люди сразу поняли, что он не такой, как все.
Madenlerde çalışmak için gelmişti Ama herkes onun farklı biri olduğunu hemen anladı.
- Зачем он сюда пришел?
Patron buraya ne için gelmiş olabilir?
Я пришёл сюда так быстро, как... Ох, как он?
Elimden geldiğince çabuk - Tobi nasıl?
- Он пришёл сюда ради тебя.
- Senin için geldi. - Kim?
Я сказал, чтобы он пришел сюда.
Seni arıyor.
Мы понятия не имеем, как он сюда попал и откуда пришел.
Buraya nasıl veya nereden geldi bilmiyoruz.
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он пришелец 16
пришел сюда 18
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он пришелец 16
пришел сюда 18
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
он придет 261
он придёт 151
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
он придет 261
он придёт 151
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он профессионал 46
он просто ушел 29
он придет за мной 19
он просыпается 47
он придёт за тобой 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он профессионал 46
он просто ушел 29
он придет за мной 19
он просыпается 47
он пропал 393
он придет в себя 21
он просто парень 23
он продавец 17
он провел 21
он просто ребенок 27
он прямо здесь 74
он приходил 38
он придурок 110
он проиграл 51
он придет в себя 21
он просто парень 23
он продавец 17
он провел 21
он просто ребенок 27
он прямо здесь 74
он приходил 38
он придурок 110
он проиграл 51