English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Он хороший

Он хороший traduction Turc

2,855 traduction parallèle
Он хороший мальчик.
O iyi bir çocuk.
И я знаю, что он играет отвратительного персонажа на радио, но он хороший парень, у него нормальная семья, он успешный и умный.
Ve biliyorum, radyoda iğrenç bir karakter çiziyor ama o iyi bir adam ailesi sağlıklı ve başarılı ve zeki.
Он хороший человек.
- İyi bir adam.
Он хороший парень...
Tatlı çocuk.
Он хороший человек.
O iyi bir adam.
Точно. Он хороший.
O iyi biri.
Он хороший.
Çok iyi biri.
Он хороший человек.
O iyi biri.
Ну, Донал разберется, он хороший парень. !
Donal halledecek ve o iyi biri.
- Ну, нет, но он хороший человек.
- Hayır ama iyi biridir.
И всё же, он хороший парень.
İyidir ama.
Он хороший солдат.
O iyi bir askerdi.
Мне всё равно, если Барт рестлер, помощник официанта, или даже мойщик стёкол на светофоре, до тех пор пока он хороший человек. Но если он привлекает слишком много внимания, ведя себя плохо, он может стать плохим и изнутри.
Bart'ın bir güreşci, ya da otobüs şoförü olması umrumda değil ama eğer kötü davrandığı için çok ilgi çekerse içinde kötü birine dönüşebilir.
Дэйва Дитса? Он хороший человек.
- O iyi bir adam.
Он хороший лейтенант, и возможно, у него не было шанса заняться тем, чем хотел.
O iyi bir teğmen ve belki de istediği işi yapmak için asla fırsatı olmadı.
- Он хороший парень.
- Çok iyi bir delikanlı o.
Он хороший отец?
Kocan iyi bir baba mı?
Он хороший человек, всё в порядке?
İyi biridir, tamam mı?
Но разве он хороший пример для тебя?
Ama sana iyi bir etki mi bırakıyor?
Он хороший. Талантливый. И добрый.
O nazik, yetenekli, iyi kalpli.
По большому счёту он хороший человек.
O iyi bir adam.
Он хороший парень.
O iyi bir çocuk.
— Он хороший парень.
- İyi bir delikanlıdır.
Он хороший шоумен.
İyi bir şovmen. Hakkını vermeliyim.
Он хороший работник.
- Çok işimize yarıyor.
Он хороший человек, но он не понимает, что я говорю ему, что это мой последний ребенок.
İyi bir insan ama ne söylediğimi anlamıyor. Bu benim son bebeğim olacak.
Да, да, он хороший ребенок - Адам.
Evet, evet, Adam iyidir.
Он хороший малый.
İyi çocuk.
- Он хороший человек.
- O iyi bir adam.
Он хороший боец?
- İyi bir dövüşçü mü?
Его зовут Арасту Вазири, он хороший человек.
Adı... adı Arastoo Vaziri, iyi bir adam.
- Он - хороший человек, а мы - плохие. Каждый является хорошим для кого-то.
Herkes birilerinin gözünde iyi adam.
Он также хороший лжец.
İyi yalancı.
Он всегда успевал скинуть "товар" и при нём всегда хороший адвокат.
Her zaman atmayı başardı. İyi bir de avukatı var.
Амир хороший молодой человек. Он ходит в школу, учится.
Okula gider, dersine çalışır.
Не смей, блять, давать оценки моим людям, кто хорош, а кто нет ", "! и говорить "хороший парень", как будто он, блять, мороженое покупает! ,
Sakın çalışanlarım için niteliksel değerlendirmelerde bulunup sanki dondurma almaya gönderilmiş gibi "iyi biri" demeye kalkışma!
Он будет утверждать об обратном, но я задам лишь один вопрос рассказ у него хороший... но верим ли мы ему на самом деле?
O tabii ki size aksini söyleyecektir, ama benim sorum şu : Güzel bir hikaye anlattı ama biz ona inanacak mıyız?
Но Фрэнк - хороший человек, и он не заслуживает такого отношения.
Ama Frank iyi bir adam ve onu kandırmanı hak etmiyor.
Он все еще хороший человек, Шадо.
Babanın içinde hâlâ iyilik var Shado.
Мне он показался очень хороший парнем.
Çok hoş birine benziyor.
Он не единственный хороший человек в метро.
O, metrodaki en iyi insan değil.
Он хороший мальчик.
İyi bir çocuktur.
И он вообще хороший малый!
İyi işti, dostum.
Он был хороший парень
Dan iyi bir çocuktu.
Он очень хороший певец.
- Geldiğinde işaret ediyorlar.
Он очень хороший человек.
O gerçekten çok iyi biri.
Мой друг, немного алкоголик, распускает руки, то ли герой войны, то ли военный преступник, в зависимости от того, кого вы спросите, но он - хороший малый.
Arkadaşım, biraz alkolik biraz aç gözlü ve bir de savaş kahramanı veya savaş suçlusu istediğin niteliklerin hepsi yok ama iyi bir adam.
Он получает его честным путем и показывает вам обоим хороший пример, так что навострите уши.
Bileğinin hakkıyla alıyor bir kere! İkiniz için de iyi bir örnek, yabana atmayın sakın.
Он хороший человек?
İyi bahşiş verenlerden midir?
Даже если он неправильный, хороший немец не должен нарушать законы.
Kanun böyle. Yanlış bir şey olsa bile iyi bir Alman kanunlara karşı gelmez.
Он думает... Ты хороший секретарь.
Senin iyi bir sekreter olduğunu düşünüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]